Exemplos de uso de "указать" em russo com tradução "indicar"

<>
Вы можете указать мне, где находятся основные памятники, пожалуйста. ¿Me puede indicar dónde se sitúan los principales monumentos, por favor?
Теперь мы попросили привлечь внимание робота и указать, когда он обратит на них внимание. Aquí les pedimos que captaran la atención del robot y que indicaran cuándo tenían la atención del robot.
В действительности порнография так тонко подстраивается под вкусы потребителей, что изменения в этой сфере могут указать на изменения в обществе почти немедленно. En realidad, la pornografía se adapta de manera tan específica a los gustos de los consumidores que cualquier modificación puede indicar cambios en una sociedad casi de inmediato.
Две команды Австралийской футбольной лиги намекнули, что они изучают результаты тестов, которые могли бы указать на вероятный рост спортсмена, его выносливость, скорость и силу. Dos equipos de la Liga de Fútbol australiana han dado a entender que están investigando análisis que indicarían la altura, la resistencia, la velocidad y la fuerza más probables de un atleta.
Или она может указать на надежность данных в зависимости от того, расположены ли они аккуратно или неупорядоченно, предоставляя возможность определить это с одного взгляда. O podría indicar la confiabilidad de los datos en base a si han sido dispuestos de manera prolija o si tienen un aspecto desordenado, de modo que se lo podría evaluar a simple vista.
Таким образом, Народный Банк Китая (НБК) не может положиться на наблюдающийся внутренний прирост денег или процентные ставки, чтобы указать, является ли валютная политика слишком сжатой или слишком свободной. Así, el Banco Popular de China (BPCh) no puede basarse en el crecimiento de la masa monetaria nacional ni en los tipos de interés para indicar si la política monetaria es demasiado restrictiva o demasiado expansiva.
Наука должна указать путь к более обоснованной и интегрированной политике, в том числе по проблемам изменения климата, сохранения биоразнообразия, использования океанов и прибрежных зон, дефицита пищи и воды, планетарных "границ" (научно обоснованных порогов, которые определяют "безопасное операционное пространство" для человечества). La ciencia debe indicar la vía para una adopción de políticas más informada e integrada, incluidas las relativas al cambio climático, la diversidad biológica, la gestión de los océanos y las costas, las escaseces de agua y alimentos y los "límites" planetarios (los umbrales científicos que determinen un "espacio seguro de actuación" para la Humanidad).
Стрелка указывает дорогу на Токио. La flecha indica el camino a Tokio.
Знаки указывали на две очереди: Unos carteles indicaban el camino hacia dos colas:
Цвета указывает на болезни или норму. Y los colores indican enfermedad o normalidad.
Какие симптомы указывают на венерическое заболевание? ¿Qué síntomas indican que se trata de una enfermedad venérea?
Цвет указывает на континент, где страна находится. El color indica el continente.
Это-просто сравнение, указывающее на неправильную интерпретацию. Sólo una correlación que indica cómo las cosas es malinterpretan.
Коричневый цвет указывает на количество глюкозы в моче. El color café indica la cantidad de glucosa en la orina.
Действительно, эмпирические данные указывают на значительность этой опасности. De hecho, los datos empíricos indican la importancia de ese peligro.
Все указывает на то, что Лула сможет выиграть эти выборы. Todo indica que esto bastará para que Lula gane la reelección.
Но все указывает на то, что месяц закончится неуверенностью и пессимизмом. No obstante, todo hace indicar que el país terminará el mes sumido en la incertidumbre y el pesimismo.
И вы видите по этой стрелке, указывающей, что вы находитесь здесь, Aquí pueden ver la flecha que indica donde estamos.
Отмеченный в спектре наклон, так называемая "красная кромка", указывает на наличие растительности. La pendiente que baja, que llamamos límite rojo, indica el hallazgo de un área de vegetación.
В каждом случае детали не поддерживают то, на что, казалось бы, указывает заголовок. En todos los casos, los detalles no respaldan lo que los titulares parecen indicar.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.