Ejemplos del uso de "унизить" en ruso
только твердое правление КПК сможет воспрепятствовать иностранцам, особенно с Запада и Японии, снова унизить китайский народ.
sólo el firme gobierno del PCCh impedirá a los extranjeros, en particular los occidentales y los japoneses, volver a humillar nunca más a los chinos.
Они создавали впечатление, что Великобритания была готова унизить Пакистан публично для того, чтобы выслужиться перед Индией.
Dieron la impresión de que Gran Bretaña estaba dispuesta a humillar al Pakistán en público para granjearse el favor de los indios.
Во время кубинского ракетного кризиса он не пытался унизить или добиться полной победы над Советским Союзом.
Durante la crisis de los misiles cubanos, no intentó humillar u obtener una victoria total sobre la Unión Soviética.
правители Китая не обязательно испытывают ненависть к Японии, но они боятся выглядеть слабыми в глазах своих граждан, которых учили с детского сада, что иностранные державы хотят унизить Китай.
los gobernantes de China no necesariamente odian al Japón, pero temen parecer débiles ante sus ciudadanos, a los que se enseña desde la guardería que las potencias extranjeras quieren humillar a China.
Униженные экономическими недугами и утратой влияния, французы напуганы.
Humillados por la debacle económica y la pérdida de influencia, los franceses están asustados.
Униженный и оскорбленный, суд с тех пор действовал очень робко.
Desde entonces, el humillado Tribunal ha actuado tímidamente.
Но Буш сделал осознанный выбор не унижать Советский Союз и не злорадствовать:
Pero había optado deliberadamente por no presumir ni humillar deliberadamente a los soviéticos:
Чувство унижения, которое испытывала Япония накануне войны, было вызвано неоспоримыми историческими причинами.
Hubo razones históricas legítimas para que el Japón se sintiera humillado en vísperas de la guerra.
Униженные пакистанские военные надавили на государство, заставив его начать дистанцироваться от Соединенных Штатов.
Los militares pakistaníes humillados presionaron al gobierno para que se fuera distanciando de los Estados Unidos.
Во время последовавших протестов, юристов банально избивали, унижали, подвергали действию газов и жестокому обращению.
En las protestas subsiguientes, se convirtió en rutina que los abogados recibieran golpes, fueran humillados y se los reprimiera con gases.
Для японского правительства, и без того униженного Китаем, подобные извинения стали бы политическим самоубийством.
Ya habiendo sido humillado por China, una disculpa de esta índole sería políticamente suicida para el gobierno japonés.
Каждое из этих государств чувствует себя униженным и выставленным в сатанинском обличии благодаря усилиям противника.
Cada nación siente que la otra la ha humillado y satanizado.
И нет ничего хуже, чем видеть, как одного из своих родителей унижают у тебя на глазах.
Y no hay nada peor que ver a tus padres siendo humillados enfrente de ti, ¿saben?
Вместо этого Ширак унижал, а иногда и оскорблял своих европейских партнеров, постепенно настраивая их всех против себя.
En cambio, Chirac degradó y a veces humilló a sus socios europeos y fue agrupando poco a poco a todos contra él.
Если взглянуть на фотографии, на которых американские солдаты пытают и унижают иракских пленных, этот вопрос покажется абсурдным.
La pregunta parece absurda a la luz de las fotografías de los soldados estadounidenses torturando y humillando a prisioneros iraquíes.
Франция преследовала собственные "голлийские" цели повышения своего национального престижа посредством нанесения вреда или даже унижения Соединенным Штатам.
Francia estaba persiguiendo su propio objetivo gaullista de fortalecer el prestigio nacional francés, dañando o incluso humillando a EEUU.
Антияпонские демонстрации являются симптомом старого синдрома, который поддерживают обиды, рожденные в то время, когда Китай, действительно, был ущемленным и униженным.
Las manifestaciones antijaponesas son un síntoma del antiguo síndrome, alimentado por agravios que se remontan a una época en que China fue efectivamente agraviada y humillada.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad