Exemplos de uso de "упадка" em russo
Информация относительно упадка их успеваемости поразительна.
Bien, la tasa de deserción es impresionante.
Ситуация кризиса, экономического упадка, как ведут себя люди?
Durante la crisis, durante la recesión, ¿qué quiere hacer la gente?
Какова причина явного упадка главного олицетворения демократии - парламента?
¿Cuál es la razón del aparente fallecimiento de la institución central de la democracia, el parlamento?
Мы больше, чем просто национальные символы городского упадка.
Somos más que simples símbolos nacionales de las zonas urbanas deprimidas.
Корень морального упадка Чэня - это то, что определили античныме греки:
La raíz de la muerte moral de Chen es algo que los griegos clásicos identificaron:
Но на деле эта метафора упадка часто может вводить в заблуждение.
Pero, de hecho, esta metáfora de la caída suele ser muy engañosa.
Сейчас у нас наконец появился шанс вырваться из спирали экономического упадка, направленной вниз.
Ahora, por fin, tenemos la oportunidad de salir de la espiral descendiente de deterioro económico.
Например, он считает потерю рабочих мест в промышленности самым ярким доказательством упадка Франции.
Por ejemplo, señala a la pérdida de empleos industriales como la prueba más clara del deterioro de Francia.
Явный признак упадка иранской экономики можно обнаружить в экономических связях между Ираном и Турцией.
En las relaciones económicas entre Irán y Turquía se puede ver una clara señal del mal estado de la economía iraní.
В этом смысле, 2007-2009 годы - это капиталистический эквивалент коммунистического упадка 1989-1991 годов.
En este sentido, 2007-2009 es el equivalente capitalista de la defunción comunista de 1989-1991.
Три самых больших месторождения Газпрома, которые обеспечивают три четверти его добычи, находятся в состоянии упадка.
Los tres campos más grandes de Gazprom, que representan las tres cuartas partes de su producción, se están agotando.
Если они обанкротятся, индустрия страхования, которая является важным держателем этих долгов, войдет в стадию упадка.
Si quiebran, la industria de los seguros, que con toda probabilidad es una de las principales tenedoras de esas deudas, entraría rápidamente en una espiral descendente.
Поэтому вместо того, чтобы столкнуться с избытком сбережений, мировая экономика стоит перед проблемой упадка спроса в развивающихся странах.
En consecuencia, en lugar de enfrentar un exceso de ahorros, la economía global enfrenta un problema de fallo de la demanda en los países en desarrollo.
И, по мере того, как падали цены на сельскохозяйственные продукты и земельная рента, аристократия оказалась перед перспективой упадка.
A medida que los precios y las rentas en el campo cayeron, la aristocracia se enfentaba a un deterioro.
Так как, по мнению многих людей, занимающихся паллиативным уходом, важные события случаяются и в самый разгар этого упадка.
Porque, según la opinión de la mayoría de las personas que trabajan en cuidados paliativos, los grandes momentos tienen lugar en el corazón mismo de esa regresión.
И, к несчастью, Европа не только не предпринимает ничего для предотвращения или разворота своего упадка - она ускоряет процесс собственным поведением.
Y, desafortunadamente, Europa no sólo no está haciendo nada para tener a raya o revertir su caída -con su propio comportamiento no hace más que acelerar el proceso.
Мы живем во времени, которое стало свидетелем абсолютного упадка верований великого Возрождения в поэтапный прогресс, мир на всей земле и равноправие богатых и бедных.
Pareciera que vivimos en un momento que ha presenciado el absoluto fracaso de los grandes sueños de la Ilustración sobre el progreso lineal, la paz universal y la igualdad entre ricos y pobres.
Но гораздо больше нас должно беспокоить то, что страх упадка или манипуляции рынков создает спрос на деятельность, которая вероятнее всего и приводит к упадку.
Pero deberíamos estar mucho más preocupados por que el temor al colapso o la manipulación de los mercados cree una demanda de medidas que terminen haciendo que aumente la probabilidad de que ocurra un colapso así.
Нет более яркого свидетельства упадка влияния США в регионе, чем контраст между взвешенным использованием силы в Кувейтской войне 1991 года и высокомерной фальшью нынешней войны в Ираке.
Nada revela mejor la caída de Estados Unidos en la región que el contraste entre el uso sobrio del poder por parte de Estados Unidos en la primera Guerra del Golfo en 1991 y la arrogancia y el engaño de la guerra de Irak hoy.
В течение всей истории разные парадигмы экономической мощи возникали и изменялись в зависимости от возвышения или упадка тех стран, которые были лучше всего оснащены для стимулирования глобального экономического роста.
A lo largo de la historia, se trazaron y se volvieron a trazar paradigmas de poder económico de acuerdo con el ascenso y la caída de aquellos países mejor equipados para impulsar el crecimiento global y ofrecer estímulo a la economía global.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie