Exemplos de uso de "чувствительным" em russo com tradução "sensible"
Находясь вне США, они должны быть крайне чувствительным ко всем признакам угрозы для своих вложений.
Al estar fuera de los Estados Unidos, deberían ser muy sensibles a cualquier información de que su dinero pudiera no estar seguro en ese país.
А я был странным, чувствительным ребенком, который не был способен на это, но я должен был это сделать.
Y yo era este niño extraño, sensible, que realmente no podía hacerlo, pero tuve que hacerlo.
если экономический бум усиливается из-за недооценки рисков, а регулирование делается более чувствительным к оценкам рисков, то подъем будет больше, а падение глубже.
si las expansiones están alimentadas por una subestimación de los riesgos y se elabora una reglamentación más sensible a la estimación de esos riesgos, las expansiones serán mayores y las crisis más profundas.
Для обоих американских решений было достаточно прецедентов, однако некоторые китайские лидеры ожидали, что Обама окажется более чувствительным к тому, что Китай считает своими "основными интересами" в отношении национального единства.
Había amplios precedentes de las dos decisiones americanas, pero algunos dirigentes chinos esperaban que Obama fuera más sensible a los que China considera sus "intereses fundamentales" en la unidad nacional.
Согласно отчету, "низкие позиции не удивительны, учитывая традиционно сильные столкновения между правящими и оппозиционными партиями по определенным чувствительным вопросам, а также учитывая бесконечные скандалы со взяточничеством, в которых замешаны политики".
De acuerdo con el estudio, "las bajas clasificaciones no sorprenden dadas los enfrentamientos violentos comunes entre los partidos en el gobierno y en la oposición en cuanto a leyes sensibles y los interminables escándalos de corrupción en los que están envueltos los políticos."
Таким образом, как рациональное использование пестицидов может контролировать инвазивные виды, терапевтическая стратегия, направленная на поддержание стабильного, допустимого объема опухоли может увеличить шансы пациента на выживание, позволяя чувствительным клеткам подавлять рост резистентных клеток.
De modo que, al igual que el uso sensato de pesticidas puede controlar las especies invasivas, una estrategia terapéutica diseñada para mantener un volumen de tumor estable y tolerable podría mejorar las perspectivas de supervivencia del paciente, al permitir que las células sensibles supriman el crecimiento de las resistentes.
Там есть нейроны, которые чувствительны к лицам.
Aquí están las neuronas que son sensibles a los rostros.
Особенно чувствительны случаи преднамеренного убийства профсоюзных лидеров.
Especialmente sensible es la matanza dirigida de líderes sindicales.
Они возлагают бремя на политически чувствительные группы.
Imponen cargas sobre grupos políticamente sensibles.
Тем не менее, Костуница очень чувствительный политик.
Sin embargo, Kostunica es un político sensible.
Весь способ очень чувствителен к температуре и влажности.
Тodo el proceso es muy sensible a la temperatura y humedad.
В ней не используется чувствительный к давлению клеящий материал.
Ahora, no usa el pegamento sensible a la presión.
Цены на золото чрезвычайно чувствительны к мировым движениям процентных ставок.
Los precios del oro son extremadamente sensibles a los movimientos de las tasas de interés globales.
Комментарии председателя ФРС были сделаны в критичный и чувствительный момент.
Las observaciones del presidente de la Reserva Federal llegan en un momento crítico y sensible.
Этот императив становится еще более выраженным в случае чувствительных неврологических процедур.
Este imperativo es aún más pronunciado cuando se trata de procedimientos neuroquirúrgicos sensibles.
Магнитно-резонансная томография особенно чувствительна для нахождения опухолей, но обходится довольно дорого.
La resonancia magnética es muy sensible para detectar tumores, pero también es muy costosa.
Мексика и США должны быть чувствительны к политическим проблемам внутри обеих стран.
México y los Estados Unidos deben ser sensibles a las preocupaciones internas en ambos países.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie