Exemplos de uso de "чувством" em russo

<>
"подводя итоги с чувством отвращения," "antes de cerrarlo con disgusto."
Бактерия всегда контролирует патогенность чувством кворума. Las bacterias siempre controlan su patogenicidad con detección de quórum.
Один, терзаемый чувством стыда и без поддержки. Solo, avergonzado y sin apoyo.
Я ощутил чувство расслабления, закалённого чувством ожидания. Sentí una mezcla de relajación y anticipación.
Как я могу поделиться своим чувством Рима, моим пониманием Рима? ¿Cómo podría compartir lo que siento sobre Roma, mi conocimiento de Roma?
Я вышел с чувством, что меня раздавили, как живот змеи в колее фургона. Salí sintiéndome tan bajo como una cucaracha.
Еще я поняла, что мне нужно было заразиться этим чувством лет в 7. También me percaté de que debería haberme infectado a los siete años.
В конце концов, обычно мы думаем о паразитах с чувством страха и отвращения. Después de todo, generalmente pensamos en los parásitos con miedo y repulsión.
и что мы хотели бы сделать ещё больше, именно этим чувством и воспользовалось движение. Y que deseamos haber hecho más y que es algo de lo que el movimiento ha tomado ventaja.
но вы можете видеть, как традиционное общество объединяет инженерное искусство с эстетикой, с чувством. No obstante, pueden ver cómo la sociedad tradicional combina la ingeniería con la estética, con el corazón.
Когда ты поздно начинаешь изучать язык, ты живешь с ним с постоянным чувством разочарования. Cuando llegas rezagado a un idioma, lo que pasa es que te quedas allí con una continua y perpetua frustración.
Представители светских бюрократических кругов Турции традиционно придерживаются прозападных взглядов в сочетании с сильным чувством патриотизма. El secular establishment burocrático turco ha sido tradicionalmente pro-occidente, pero con un fuerte componente de nacionalismo.
Обладая сильным чувством национальной идентичности, палестинцы гордились тем, что у них есть чёткая объединяющая цель: Los palestinos, con una intensa conciencia de identidad nacional, se ufanaron de tener un objetivo claro y unificador:
Но я был ведом врождённым чувством, что картинка, которая разоблачает истинное лицо войны, всегда будет анти-военной. Pero me guiaba la idea inherente de que una imagen que revelara el verdadero rostro de la guerra sería, casi por definición, una fotografía contra la guerra.
Нацеливаясь на красную систему, мы смогли создать молекулы с характерным для конкретного вида или болезни чувством антикворума. Apuntándole al sistema de color rojo, lo que podemos hacer es hacer moléculas anti-detección de quórum para una especie específica, o para una enfermedad específica.
Американцы, в свою очередь, должны задуматься о том, где проходит баланс между эстетикой, чувством общины и низкими ценами. Los norteamericanos, a su vez, deben pensar dónde reside el equilibrio apropiado entre estética, comunidad y precios bajos.
Очень стыдно, что столь многие европейцы умыли руки в отношении Ирака со смешанным чувством самодовольства и антиамериканского злорадства. Es una gran lástima que tantos europeos se hayan mantenido alejados del Iraq con una mezcla de supuesta superioridad moral y Schadenfreude antiamericana.
Часть мозга, связанная с чувством романтической любви, даже спустя 25 лет находится у этих людей в состоянии возбуждения. Las áreas del cerebro asociadas con el amor romántico intenso, todavía están activas 25 años después.
Вы ставите себе цель, связываете себя ограничением, потом находите способ увильнуть от него, а затем бьёте себя чувством вины. Te presentas, te amarras luego te las ingenias para escapar y por último te das una paliza.
Ян Бурума, британский писатель, утверждает, что этот гнев европейцев в отношении Америки и Израиля связан с чувством вины и страхом. Ian Buruma, el escritor británico, señala que esta animadversión europea hacia EE.UU. tiene que ver con la culpa y el miedo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.