Exemplos de uso de "шаг вперёд" em russo
Само по себе, это потрясающий шаг вперёд, но тут возникала проблема оттого, что теперь хромосома бактерии выращивалась внутри дрожжей.
Es un paso adelante increíble, pero nos encontramos ante un problema porque ahora teníamos los cromosomas bacterianos creciendo en levadura.
Данная модель частичного смешения, это шаг вперед.
Este modelo, un modelo de superposición, es la manera de avanzar.
Я был уверен в том, что если мы можем заставить вещи имитировать жизнь, давайте сделаем ещё один шаг вперёд.
Yo estaba seguro de que, si de algún modo podemos hacer que las cosas imiten la vida, podremos dar un paso más.
Нам нужен антитемпелтон, чтобы сделать шаг вперед.
Necesitamos un anti-Templenton que salga adelante.
Это нужно делать на уровне компаний, чтобы продвинуть руководство на шаг вперёд, и сделать это для как можно большего количества важных отраслей, наносящих урон, и обнародовать эти ответы.
La forma de hacerlo es como en una compañía, asumir el liderazgo, y hacerlo para los sectores importantes que tienen un costo, y revelar las respuestas.
"Это шаг вперед, но, несомненно, надо дождаться более надежных доказательств, прежде чем говорить об оперативном сотрудничестве между Aqmi и Боко Харам".
"Se trata de un progreso, pero sin duda debemos esperar a poseer pruebas más formales antes de hablar de cooperación operativa entre Aqmi y Boko Haram".
Например, приставка Xbox и сенсоры Kinect - это шаг вперед, и почти ни один Xbox сегодня без Kinect не продается, ведь всем интересно жестовое управление.
Por ejemplo, la consola Xbox y los sensores Kinect representan un paso adelante y hoy en día ningún Xbox se vende sin Kinect, ya que a todos les interesa el control por gestos.
"Это реальный шаг вперед", - сказал Fox News конгрессмен Ли Терри, республиканец из Небраски.
"Esta es una verdadera vía de progreso", dijo el representante Lee Terry, republicano de Nebraska, a Fox News.
Выборы в Казахстане означают большой шаг вперед.
Las elecciones de Kazajstán significan un gran paso hacia delante.
С его учреждением в результате продолжительного и страшного опыта основная идея современности, а именно, что власть государства и его правителей должна быть подчинена высшему закону, ставя таким образом права личности выше государственного суверенитета, сделала большой шаг вперед.
Con su establecimiento, que resultó de una experiencia prolongada y terrible, la idea básica de modernidad -que el poder de los Estados y sus gobernantes debería ser objeto del régimen del derecho superior, ubicando así a los derechos individuales por sobre la soberanía estatal- ha dado un gran paso hacia adelante.
Сейчас мы должны продвинуть это сотрудничество на шаг вперед.
Ahora debemos llevar esta colaboración un paso más adelante.
Европа должна подать пример другим странам, предложив миру свой богатый опыт финансовой дипломатии и добровольно сделав первый шаг вперед.
Europa debe guiar mediante el ejemplo, ofreciendo al mundo el beneficio de su profunda experiencia en materia de diplomacia financiera y ofreciéndose voluntariamente a dar los primeros pasos.
Если победа левых на выборах в Сальвадоре будет мирно принята - а это пока так и происходит - это будет означать, что Латинская Америка действительно сделала огромный шаг вперед.
Si la estrecha victoria electoral de la izquierda salvadoreña es aceptada pacíficamente -como ha sucedido hasta el momento-, significa que América latina, verdaderamente, ha recorrido un largo camino.
Я с болью осознаю, что наше прошлое можно охарактеризовать как один шаг вперед и два шага назад.
Esoty muy consciente de que nuestro pasado se ha caracterizado por dar un paso adelante y dos atrás.
Евро - это важный коллективный шаг вперед, однако обеспечение доверия к нему как поистине общей валюте, должно расцениваться как воплощение искренней и идущей от всего сердца солидарности.
El euro es un importante paso adelante colectivo, pero, para asegurar su solvencia como divisa verdaderamente común, se debe considerarlo la encarnación de una solidaridad verdadera e incondicional.
Чем же объясняется этот огромный шаг вперёд по части безопасности труда?
¿Cómo se explica esta enorme mejoría en la seguridad laboral en los EU?
При создании новых финансовых правил мы должны использовать медицинскую аналогию на один шаг вперед - создавая эквивалент рецепта.
Al crear nuevas regulaciones financieras, necesitamos llevar la analogía médica un paso más allá -creando el equivalente de la prescripción-.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie