Exemplos de uso de "Аналогичный" em russo com tradução "similaire"
Аналогичный подход может быть применен к странам.
Une approche similaire vaut également pour les États.
Изменения в политике и политических деятелях Египта имели аналогичный эффект:
Les changements survenus en Égypte en termes de politique et de mesures adoptées ont eu un effet similaire :
Несмотря на то, что и в других регионах с развивающимися рынками произойдет аналогичный переход, Азия будет занимать доминирующее положение в этой трансформации.
Bien que d'autres régions émergentes soient vouées à connaître une évolution similaire, l'Asie dominera cette tendance.
Риски, несомненно, будут расти, если субнациональные органы власти и предприятия частного сектора получат аналогичный доступ на международные рынки капитала, что может привести к чрезмерным заимствованиям.
Les risques augmenteront indubitablement si les autorités infranationales et les entités du secteur privé bénéficient d'un accès similaire au marché des capitaux internationaux, ce qui pourrait résulter en un emprunt excessif.
В биологии наблюдается аналогичный редукционистский подход, лучше всего иллюстрируемый Проектом человеческого генома, который каталогизировал молекулярный "рецепт" каждого аспекта тела, чтобы узнать, как взаимодействуют между собой наиболее базовые элементы.
Il y a eu une approche réductionniste similaire en biologie, dont le meilleur exemple est le projet du génome humain qui a permis de cataloguer la "recette" moléculaire pour chacun des aspects du corps, et découvrir comment les différentes pièces les plus élémentaires interagissent.
Аналогичный процесс экспертных консультаций и решения проблем срочно необходим в таких сферах, как энергетические носители с низким содержанием углерода, стабильное сельское хозяйство, устойчивые города и всеобщий охват услугами здравоохранения - все из которых, вероятно, будут учтены в ЦУР.
La mise en place d'un processus similaire de recommandations et de solutions de la part d'experts est également urgente sur des problématiques telles que les énergies à faible empreinte carbone, l'agriculture durable, la résilience des villes, ou encore la couverture santé pour tous, qui figureront probablement toutes sur la liste des ODD.
Они также планируют построить аналогичный "тренировочный комплекс по борьбе с терроризмом" вблизи города Ош, Кыргызстан, места, в котором в июне прошлого года произошла самая жестокая вспышка вооруженного столкновения этнического узбекского и киргизского населения в Ферганской долине Центральной Азии со времен распада Советского Союза.
Ils auraient aussi prévu d'établir un "centre d'entraînement contre-terroriste" similaire près d'Och au Kirghizstan dans la vallée de Ferghana, à l'endroit même où a éclaté en juin dernier le pire conflit ethnique entre Ouzbeks et Kirghizes depuis le démantèlement de l'Union soviétique.
Вопрос относительно личности преступников аналогичен.
Une question similaire se pose au sujet des auteurs.
МВФ недавно опубликовал аналогичные прогнозы.
Et les dernières estimations du Fonds monétaire international sont similaires.
Лига арабских государств выдвинула аналогичное предложение.
La Ligue Arabe a validé une proposition similaire.
Аналогичные переходы наблюдались и в Азии.
Des transitions similaires ont aussi été remarquées en Asie.
Генетики разработали аналогичную технологию - генетическое штриховое кодирование.
Les généticiens ont développé un outil similaire, appelé code-barres génétique.
Статистические данные из других развитых стран аналогичны.
Ces chiffres sont à peu près similaires dans les autres pays développés.
Аналогичные исследования мы проводим с ледяными кернами,
Nous faisons des choses similaires avec des carottes de glace.
Станем ли мы свидетелями аналогичного глобального экономического распада?
Sommes-nous sur le point de voir une rupture économique mondiale similaire ?
Аналогичные быстродействующие меры следует принимать для контроля заболеваемости.
Des mesures similaires sont nécessaires pour enrayer les épidémies.
Президент Сирии Башер Аль-Ассад сталкивается с аналогичной дилеммой.
Le président syrien, Bachar el-Assad, se trouve face à un dilemme similaire.
Заинтересованность кандидатов на вступление в 2004 г. является аналогичной.
La motivation des candidats qui rejoindront l'Union en 2004 est similaire.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie