Exemplos de uso de "В ответ на" em russo
В ответ на это аболиционисты выдвигают два этических аргумента.
Les abolitionnistes répondent à cela par deux arguments éthiques.
И вот их комментарий в ответ на нашу чрезмерную изнеженность.
Donc, c'est un de leurs commentaires sur à comment nous sommes devenus trop dorlotés.
Отчасти в ответ на этот вызов Анвар был снят с должности.
Anouar fut démis, en réponse partiellement à ce défi.
Каждый следующий год выплачиваемый дивиденд колебался бы в ответ на изменение ВВП.
Chaque année suivante, le dividende payé fluctuerait en fonction de l'évolution du PIB.
В ответ на оптимизм "японского сценария" пессимисты говорили, что более вероятен "сценарий Сомали".
Contre l'optimisme de ce "scénario japonais ", les pessimistes déclaraient qu'il était plus probable qu'un" scénario somalien "se mette en place.
Полиция арестовала Хаджиева снова в 2002 году в ответ на запрос об экстрадиции из Туркменистана.
La police a appréhendé Hadjiev une nouvelle fois en 2002 pour répondre à une demande d'extradition Turkmène.
Северная Корея может просто разбомбить Сеул в ответ на это и привести к разорению южнокорейской экономики.
La Corée du Nord pourrait simplement bombarder Séoul en retour et faire des ravages dans l'économie sud-coréenne.
Ненадежность ситуации привела к ранним и драматическим снижениям процентных ставок, в ответ на раннее восстановление доверия.
La confiance étant vite revenue, la précarité de la situation commandait sans attente une diminution spectaculaire des taux d'intérêt.
Иногда во мне возникают эмоции в ответ на новости, например на землетрясение в Гаити в 2010 году.
Et parfois, j'ai une réponse émotionnelle à des nouvelles, comme le séisme de 2010 en Haïti.
Я должен вам сказать, в ответ на критику за подборку данных, что мы эти данные не выбираем.
Je dois vous dire que que lorsque les gens nous critiquent notre choix de données, nous ne choisissons jamais les données.
Да, существование религиозных фанатиков, жаждущих убить большое количество невинных американских граждан, оправдывает жесткие меры в ответ на это.
Toutefois, l'existence de fanatiques religieux avides de tuer de grands nombres de civils américains innocents justifie la prise de mesures fortes en retour.
При этом, многие идеи сформировались не в ответ на условия века нынешнего, а для решения задач века прошлого.
Et bon nombre de nos idées ont été formées, non pour répondre aux circonstances de ce siècle, mais pour affronter celles des siècles passés.
В ответ на это волна протестов распространилась на университеты по всей стране, которые часто пользовались поддержкой молодых рабочих.
En réponse, une vague de protestations se propagea à travers les universités de tout le pays, souvent soutenue par les jeunes ouvriers.
В ответ на заявление Обасанджо президент Мбеки выразил, по сообщению южноафриканской деловой газеты "The Financial Mail", "удивление и разочарование".
Le président Mbeki a réagi à l'annonce de Obasanjo avec ce que l'hebdomadaire financier sud-africains le Financial Mail décrivit comme une "consternante surprise ".
Вудро Вильсон, Франклин Рузвельт и Гарри Трумэн, заняв должность президента, разрабатывали свои трансформационные цели только в ответ на внешние события.
Woodrow Wilson, Franklin Roosevelt, Harry Truman ont élaboré des objectifs transformationnels seulement pour répondre à des événements extérieurs après leur entrée en fonction.
Он, вероятно, займет более агрессивную позицию в ответ на проблемы в соседней Венесуэле, как на границе, так и во всем регионе.
Il sera peut-être plus agressif dans sa réponse aux défis posés par le voisin vénézuélien, à la fois à la frontière et dans toute la région.
В ответ на это правительство выступает за обнародование директорами своих доходов и упразднило когда-то считавшиеся неприкосновенными законы о банковской тайне
Le gouvernement a demandé, en réponse, la publication des salaires des dirigeants et abolit le secret bancaire qui autrefois était considéré comme sacro-saint.
В ответ на ядерную программу Ирана и на деятельность иранских банков по "отмыванию денег", Великобритания ввела санкции против Центрального банка Ирана.
La Grande-Bretagne a pris des sanctions contre la Banque centrale iranienne à titre de rétorsion au programme nucléaire iranien et au blanchiment d'argent par les banques iraniennes.
Новые силы реагирования НАТО будут сформированы из самых передовых сил Альянса для сверхбыстрого принятия мер в ответ на новые угрозы безопасности.
Une nouvelle force de réponse de l'OTAN rassemblera les forces les plus évoluées de l'Alliance pour des réponses ultrarapides contre les nouvelles menaces faites envers notre sécurité.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie