Exemplos de uso de "Властей" em russo com tradução "force"

<>
Чавес и Моралес укрепляют власть, устраняя и без того недействующий принцип разделения властей в своих обществах, навсегда ослабляя своих противников. Chávez et Morales ont accumulé les pouvoirs en démantelant les fragiles forces d'équilibre institutionnel de leurs sociétés, tout en affaiblissant leurs adversaires de façon permanente.
Опасения все возрастают, поскольку официальные и фундаменталистские религиозные силы теперь, кажется, действуют безнаказанно - и при видимой поддержке местной полиции, правящей Бангладешской Национальной партии, а также местных властей. Les peurs se concrétisent alors que les forces officielles et religieuses fondamentalistes semblent maintenant opérer en toute impunité - et avec l'apparent soutien des forces locales de police, du Parti national bangladais (PNB) et les autorités locales.
Поведение официальных властей Китая после награждения Лю Сяобо Нобелевской премией мира превратило затруднительную ситуацию в крах политики "народной дипломатии", и азиатские соседи Китая были обеспокоены последовавшими попытками Китая распространить свое влияние на этот регион. La réaction officielle de la Chine à la remise du prix Nobel à Liu Xiaobo a transformé un simple malaise en une catastrophe diplomatique, et la Chine, par ses démonstrations de force, a jeté le Japon, le Vietnam, et même Singapour dans la consternation.
Короче говоря, внутренние основы американской власти. tous des éléments qui affectent directement les forces vives de la nation américaine.
А как же инвесторы, отслеживающие тренды либо обладающие рыночной властью? Mais qu'en est-il des investisseurs qui suivent la tendance, ou de ceux avec une force de marché suffisante ?
Национальное самоутверждение является способом борьбы с безличными силами и отдаленными властями. L'affirmation nationale est une façon de combattre des forces impersonnelles et des autorités lointaines.
Когда с этими странами случаются неприятности, их власти вмешиваются в дела действенным образом. Quand ces pays font face à certaines difficultés, leurs autorités interviennent avec force.
То, как мы используем военную власть, влияет так же и на отношение Рамсфелда. La manière dont nous servons de la force militaire influe également sur l'analyse de Rumsfeld.
Но демилитаризация означает нечто большее, чем передача власти и политики от вооруженных сил избранному парламенту. Mais la démilitarisation implique plus que le transfert du pouvoir et de la législation des forces armées vers des parlements élus.
Для поддержки своей власти режим опирается на импортированные силы безопасности, которые привержены только королевской семье. Pour se préserver, le régime s'appuie sur des forces de sécurité importées dont la loyauté n'est qu'envers la famille royale.
Неспособность правительства или многонациональных сил сдержать такое запугивание населения отражает отсутствие власти закона в стране. L'incapacité du gouvernement et de la force multinationale à juguler cette forme d'intimidation montre bien l'absence d'État de droit.
Оппозиционные партии обрели свою опору, и монопольная власть НДП была, наконец, разрушена, но не уничтожена. L'opposition a repris des forces et le monopole du PDP sur le pouvoir a finalement été brisé, mais pas annihilé.
По иронии судьбы, силы, ведущие эту войну против женщин, не имели практически никакой власти при Саддаме Хусейне. L'ironie de la chose, c'est que les forces à la tête de ces agressions contre les femmes n'avaient pratiquement aucun pouvoir sous Saddam Hussein.
Разведывательные службы в авторитарных государствах являются либо высоко централизованными, либо имеют тенденцию превращаться в автономные центры власти. Les forces de l'intelligence des régimes autoritaires sont soit fortement concentrées soit des centres de pouvoirs devenus autonomes.
Опорой власти Абдуллы является Национальная гвардия, он также претендует на поддержку сил, выступающих за модернизацию Саудовской Аравии. Le soutien Abdulhah se trouve chez la Garde nationale, et son voeu est de défendre les forces modernisatrices de l'Arabie saoudite.
Вскоре, однако, те силы, которые боялись потерять власть в этой огромной и важной области, начали решительное контрнаступление. Rapidement, cependant, ces forces qui craignaient de perdre le pouvoir dans cette vaste et importante région ont entamé une contre-offensive déterminée.
Но другой новый аспект этого феномена - оппозиционные силы, которые хотят попытаться препятствовать таким махинациям находящейся у власти партии. Or, depuis que les forces d'opposition se sont décidées à invalider les machinations du parti au pouvoir, ce phénomène revêt un nouvel aspect.
Мы можем предугадать силы, которые будут определять его геополитику, но какие ценности лежат в основе осуществления этой власти? Nous pouvons prévoir les forces qui façonneront sa géopolitique, mais quelles sont les valeurs qui sous-tendront l'exercice de ce pouvoir ?
Кроме того, получение помощи изначально не гарантировано, в результате африканцы остаются во власти внешних сил, недоступных их контролю. De plus, l'aide est par définition incertaine et met les Africains à la merci de forces extérieures qui échappent à leur contrôle.
Но эти факторы отражают политическую власть социальных сил, а не различия между системами гражданского права и общего права. Mais ces systèmes traduisent le rapport de force entre les différents acteurs et non les différences entre la common law et le droit civil.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.