Exemplos de uso de "Впечатляющая" em russo com tradução "impressionner"

<>
Впечатляющая работа американских военных в предоставлении гуманитарной помощи после цунами в Индийском океане в 2004 году помогла восстановить привлекательность Америки и увеличила ее мягкую силу. Le travail impressionnant de l'armée américaine en matière d'aide humanitaire, après le tsunami de 2004 dans l'Océan indien, a permis de redorer le blason de l'Amérique et a accru sa puissance douce.
Её речь нас очень впечатлила. Son discours nous a beaucoup impressionnés.
Её речь нас глубоко впечатлила. Son discours nous a profondément impressionnés.
Его речь нас глубоко впечатлила. Son discours nous a profondément impressionnés.
Его речь нас очень впечатлила. Son discours nous a beaucoup impressionnés.
Речь президента его не впечатлила. Le discours du président ne l'impressionna pas.
Я был весьма впечатлён этой речью. Je fus grandement impressionné par le discours.
Мэри находилась под впечатлением от увиденного. Marie fut impressionnée par ce qu'elle vit.
Дворец не произвел впечатления на американца. Le palais n'a pas impressionné l'Américain.
Но были и те, кого оно не впечатлило. D'autres personnes étaient un peu moins impressionnées.
и имеют очень впечатляющий 80-процентный показатель успеха. Et ils ont un taux impressionnant de réussite de 80%.
Эти взгляды основывались на впечатляющих экономических данных Японии. Ces prévisions extrapolaient sur un impressionnant état de service japonais.
Таким же впечатляющим является и прогресс в области дефляции. Le progrès sur la désinflation est, d'une façon similaire, impressionnant.
Но на одного из присутствовавших это явно не произвело впечатления. Il y avait là-bas une personne qui n'était absolument pas impressionnée.
Мать Тереза Калькуттская отстаивала одну идею, которая всегда меня впечатляла: Mère Teresa, personnage mondial, insistait sur quelque chose qui m'a beaucoup impressionné :
Но авторитет нас не очень впечатляет, потому что его легко сфабриковать. Mais nous sommes peu impressionnés par l'autorité aussi parce que c'est facile à inventer.
Это впечатляет," просто благодаря этому фокусному центру, этому громадному источнику света посередине. "Waouh, c'est très impressionnant", juste grâce à ce point focal, cette énorme source de lumière au milieu.
Он оставил своему предшественнику впечатляющее наследие, которое тому предстоит принять и развивать. Il a laissé un héritage impressionnant auquel devra se mesurer son successeur.
Поначалу финансовые рынки были так впечатлены гарантией, что они с трудом заметили отличие. Dans un premier temps, les marchés financiers furent si impressionnés par la garantie qu'ils ont à peine senti la différence.
Вначале вы впечатлены большинством бегунов, и кажется, что почти все из них бегут быстро. Au début, on se laisse impressionner par tous les coureurs, qui ont presque tous l'air d'aller vite.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.