Exemples d'utilisation de "Головоломка" en russe

<>
Это была моя первая головоломка. C'était mon premier casse-tête.
Вот снова слово головоломка [PUZZLE]. Voici à nouveau le mot "puzzle".
Следует сказать, что понимать под словом головоломка. Je devrais faire une pause et expliquer ce que j'entends par casse-tête.
И это не просто головоломка. Mais il ne s'agit pas que de puzzles.
Головоломка - это задача, которую интересно решать, и которая имеет правильный ответ. Un casse-tête est un problème amusant à résoudre et qui a une bonne réponse.
Такая дешифровка - не просто логическая головоломка; Déchiffrer l'écriture n'est pas qu'un puzzle intellectuel;
И теперь, в свете решительного успеха Палестины в обретении статуса государства-наблюдателя в Организации Объединенных Наций, головоломка для Израиля еще больше усложнилась. Et au lendemain, désormais, du succès retentissant de la Palestine dans l'obtention de son statut d'État observateur aux Nations Unies, le casse-tête est devenu d'autant plus délicat pour Israël.
Я рассматриваю головоломки как форму искусства. Je considère les casse-têtes comme un art.
Я составил головоломки для Bejeweled J'ai fait des puzzles pour Bejeweled.
Последние 20 лет я занимался составлением головоломок. Depuis 20 ans je crée des casse-têtes.
Но это лишь некоторые части головоломки. Mais ce ne sont que quelques pièces du puzzle.
Так вот, я делаю головоломки из обыденных задач. De la même façon, je prend les problèmes quotidiens, et j'en fait des casse-têtes.
Первая часть головоломки - удаленность и качество образования. La première pièce du puzzle est l'éloignement et la qualité de l'enseignement.
Ливийское же наследие заставляет Иран разбираться самому в собственной головоломке. De son côté, l'exemple libyen représente un véritable casse-tête pour l'Iran.
Я должна была осознать ещё одну часть головоломки. Il devait y avoir une autre pièce du puzzle.
Они могут решать сложные головоломки, которые озадачивают большинство двухлетних детей. Ils peuvent résoudre des casse-tête qui laisseraient perplexe la plupart des humains de deux ans.
Это - [обложка] специального выпуска 2007-го года с головоломками. Il a été publié pour le numéro spécial "puzzle" en 2007.
Загадка политической живучести Берлускони - это проявление более широкой европейской головоломки. Le casse-tête de la survie politique de Berlusconi reflète un problème plus large au niveau européen.
Следующая часть головоломки содержит лодку на рассвете, бесшумно скользящую по морю. La prochaine pièce du puzzle est celle d'un bateau à l'aube qui glisse silencieusement vers le large.
А можно делать головоломки такого типа, не имеющие решения вообще. Il possible de faire des casse-têtes comme celui-là qui n'ont pas de solution.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !