Exemplos de uso de "Договора" em russo com tradução "contrat"
Аналитики также должны учитывать характер негласного общественного договора.
Les analystes doivent en outre s'intéresser à la nature du contrat social implicite.
"Контрактный персонал будет сокращен, что закончится отменой контрактов и договора надзора, который поддерживает войска".
"Le personnel contractant serait réduit, entraînant des retards dans les contrats et la supervision des contrat qui soutiennent la guerre".
В Эквадоре неуверенность в судебной системе и задержки в принудительном выполнении условий договора отпугивают инвестиции.
En Équateur, le flou juridique et les retards dans le respect des contrats éloignent les investisseurs.
Объяснительная роль брачного договора Персефоны может быть исполнена с равным успехом любыми другими бессчетными произвольными конструкциями.
Parce que le rôle explicatoire du contrat de mariage de Perséphone peut être joué de façon équivalente par une infinité d'autres entités ad hoc.
Франция может избрать президента, который выступает против Договора о финансовой стабильности и чья политика может напугать рынки облигаций.
La France élira peut-être un Président qui s'opposera au contrat fiscal et dont la politique peut effrayer les marchés obligataires.
Мы ни в коем случае не должны иметь дела с компаниями, у которых договора содержат завуалированные и непонятные положения.
Nous ne devrions absolument pas faire d'affaires avec des entreprises dont les contrats comportent des clauses dissimulées, et sont inintelligibles.
план пересмотра стандартного трудового договора и требование, чтобы все работники могли принять решение путем голосования после восьми дней забастовки.
il envisage de modifier le contrat de travail standard et de faire voter tous les travailleurs après huit jours de grève.
Эта оценка, возможно, не составляет полный размер убытков, который могут в конечном счете получить наследники тех, кто умер в результате преступления или нарушения условий договора.
Au final, les héritiers des victimes de ce qui va être jugé comme un crime ou le non-respect d'un contrat toucheront peut-être davantage.
Напротив, лучшее решение, вероятно, состоит в разнообразии трудовых договоров.
Au contraire, la meilleure solution est probablement une diversité de contrats de travail.
Ирландские избиратели могут отклонить Договор о финансовой стабильности на референдуме.
Les électeurs irlandais peuvent rejeter le contrat fiscal par référendum.
Расторжение общественных договоров - это то, что не может быть легко осуществлено.
Déchirer le contrat social n'est pas quelque chose qui peut être fait à la légère.
Например, к нарушению существующих трудовых договоров государственных служащих можно прикрепить ценник.
On doit certainement pouvoir apprécier le coût du démantèlement de la fonction publique et des contrats en vigueur.
"общественный договор состоял в ограничении гражданских прав в обмен на экономическое благосостояние.
"le contrat social consistait en des droits civils limitatifs en échange du bien-être économique.
Почему именно брачный договор, почему не какая-то другая причина ежегодного события?
Pourquoi un contrat de mariage plutôt qu'une autre raison pour un événement annuel ordinaire ?
Вы можете взять такой кредит при условии, что ЗПС одобрит такой договор.
Vous accepterez ce produit sous réserve que la commission ait approuvé un tel contrat.
Именно этот негласный договор сейчас находится под угрозой всвязи с экономическим кризисом.
C'est ce contrat social implicite que menace aujourd'hui l'effondrement économique.
Перезаключение Ботсваной таких договоров стало основой ее значительного роста в течение последних четырех десятилетий.
Au Botswana, la renégociation de tels contrats a permis d'établir les bases de sa remarquable croissance depuis 40 ans.
Как в точности будут происходить перемены, и какую форму социальный договор примет в конечном итоге?
Que réserve exactement le changement et quelle sera finalement la forme d'un nouveau contrat social ?
Когда был принят этот новый закон о банкротстве, никто не возразил, что он противоречил принципу ненарушаемости договоров:
Lorsque cette nouvelle loi sur les faillites a été votée, personne ne s'est plaint du fait qu'elle interférait avec la sacralité des contrats :
Премьер-министр Франсуа Филон призвал к трехсторонним переговорам по длительности договоров и трудовому стажу этим летом и осенью.
Le Premier ministre François Fillon a appelé à des négociations tripartites sur les contrats de travail et l'ancienneté pour cet été et à l'automne.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie