Exemplos de uso de "Истинную" em russo com tradução "vrai"
Поэтому, когда надо выявить истинную радость, то показателем будет именно такое выражение лица.
Ainsi, si vous voulez démasquer un vrai air de bonheur, vous chercherez cette expression.
Вера в народ и истинную демократию проникла глубоко, доказывая, что африканцы способны управлять сами собой.
La croyance en une vraie démocratie et dans le peuple est profonde, prouvant que l'Africain est capable de se gouverner.
Сейчас это жизненно необходимо - основываясь на данном успехе и развивая истинную международную стратегию в области евро.
Il faut absolument que nous bâtissions sur ce succès et que nous développions une vraie stratégie internationale pour l'euro.
Откажитесь от мяса потому, что эта бойня наконец-то открыла вам истинную правду о сущности современного животноводства.
Ne mangeons plus de viande parce que ce massacre nous a permis de comprendre la vraie nature de l'élevage industriel.
Также, как сказано в проекте, государство должно охранять "истинную сущность египетской семьи" и "поддерживать ее мораль и ценности".
L'État doit aussi, peut-on lire dans le projet, protéger "la vraie nature de la famille égyptienne" et "promouvoir sa morale et ses valeurs".
Но мы не сможем справиться ни с одним из этих явлений пока не решим истинную проблему, поразившую Мексику прежде прочих.
Mais nous ne pourrons pas prendre soin de toutes ces choses si nous ne résolvons pas d'abord le vrai problème que nous avons au Mexique.
Смертные рассматривают смерть как ворота в истинную жизнь, что во многом похоже на то, как гусеница могла бы рассматривать бабочку.
Les mortels considèrent la mort comme la porte menant à la vraie vie, un peu comme une chenille par rapport à un papillon.
Истинную энергетическую безопасность можно обеспечить не вторжением и оккупацией ближневосточных стран или стараниями привести к власти в регионе более сговорчивые правительства, а признанием более глубоких истин о мировых энергоресурсах.
Nous ne parviendrons pas à une vraie sécurité énergétique en envahissant et en occupant le Moyen-Orient, ou en essayant d'imposer des gouvernements malléables dans la région, mais en reconnaissant certaines vérités plus profondes au sujet de l'énergie mondiale.
Истинная красота ДНК в ее несовершенстве.
La vraie beauté de l'ADN est cependant dans ses imperfections.
Напротив, это поиск и нахождение истинных приверженцев.
A la place, ce dont il s'agit c'est de trouver les vrais adeptes.
Но никто не сможет убить дух истинных мексиканцев.
Mais personne ne peut tuer l'esprit des vrais Mexicains.
Для Гавела, существование демократии без истинных демократов невозможно.
Pour M. Havel, la démocratie sans de vrais démocrates est impossible.
Таким образом, футбол является образцом истинной глобализации трудовых ресурсов.
Le football donne ainsi un aperçu de la manière dont la vraie mondialisation du travail pourrait fonctionner.
Или, как говорится в моем родном Вашингтоне, это - истинный факт.
Ou comme on dit chez moi à Washington D.C., un vrai fait.
И чем чаще они так делают, тем более истинно это предположение.
Et plus ils le font, plus ce sera vrai.
И истинный перевод "cogito ergo sum" - "Я перемешиваю, значит, я существую"
Et la vraie traduction de "cogito ergo sum" c'est "Je secoue des choses ensemble, donc je suis."
Это призыв ко всем истинным мексиканцам, готовым присоединиться к этой инициативе.
Ceci est un appel à tous les vrais Mexicains à rejoindre cette initiative.
Так мы получим лучшее понимание вероятности того, что нечто истинно, или нет.
Ce qui nous permet de mieux comprendre la probabilité que quelque chose soit vrai ou pas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie