Exemplos de uso de "Обычного" em russo com tradução "habituel"

<>
Обычного подхода - делегирования ответственности регулирующим органам, чтобы они выработали детали - будет недостаточно. L'approche habituelle - confier aux régulateurs la responsabilité de régler les détails - ne sera pas suffisante.
Переходное правительство объявило себя последователем обычного закона Шариата, о котором мы уже слышали. Le Conseil National provisoire a décrété le droit habituel de la Charia et nous savons déjà de quoi il s'agit.
РИМ - Становится все более очевидным, что, если ЕС хочет преодолеть текущий кризис, обычного хода деятельности будет недостаточно. ROME - Il est de plus en plus évident que si l'Europe veut surmonter sa crise, la conduite habituelle des affaires ne suffira pas.
В отличие от обычного динамика, где звук воспроизводится прямо на его поверхности, здесь звук создаётся в пространстве перед ним, в воздухе. Et le son que vous entendez, contrairement à un haut-parleur habituel sur lequel tout le son est généré sur la face avant, est généré devant l'unité, dans l'air.
У меня впервые появилось чувство, что я должна выйти из привычных рамок, из своего обычного, зажатого женского состояния, и решила, что мне придётся говорить от имени моей страны. Et c'était la première fois que j'avais ce sentiment que je devais sortir de moi-même de mes manières habituelles, de femme réticente et j'ai décidé que je devais parler au nom de notre pays.
ОК, то, что мы видим - это перенос материализации или процесса публикации с обычного вида, когда у нас один автор, публикацию материалов, авторами которых являются сообщества которые имеют модульную основу, меняются в зависимости для каждого класса и публикуются по запросу очень недорого, даже в случае продаж через Amazon, так, или публикуются прямо по запросу, как в случае с Coop. Bien, donc ce que nous voyons c'est que le processus de gravure ou de publication passe de l'auteur unique habituel vers du matériel produit par une communauté d'auteurs qui est modulaire, qui est adapté à chaque classe et publié à la demande à très peu de frais, soit en passant par Amazon, ou publié directement par un imprimeur spécialisé, comme Coop.
Наконец, существует обычная индийская проблема: Enfin, il y a le problème indien habituel :
И здесь я обычно спрашиваю: Ma question habituelle est :
Это не намного дороже обычной электроники. Ce n'est pas plus cher que l'électronique habituelle.
Это является обычной деятельностью страховых компаний. Ce sont là les tâches habituelles des compagnies d'assurance.
потому что обычные системы применить невозможно. Parce que vous ne pouvez pas utiliser les systèmes habituels.
Полицейский совершал свой обычный ночной обход. Le policier faisait sa ronde de nuit habituelle.
Далее мы попали в обычную британскую западню. Puis nous sommes tombés dans le piège britannique habituel.
Но это не обычный случай в истории. Mais ce n'est pas un cas habituel dans l'Histoire.
Запад не может больше продолжать свою обычную "Реалполитик". L'Occident ne peut plus appliquer sa Realpolitik habituelle.
обычная сложная картина проблемы нравственности, появляющаяся в таких ситуациях. il s'agit là de la situation habituelle dans ces cas de figures, situation complexe et moralement difficile à vivre.
А вот уже третья камера - это, собственно, обычный сенсор видимого диапазона. Et la troisième caméra est en fait un capteur habituel du champ visible.
Сейчас, для того чтобы сражаться с терроризмом, обычных мер уже недостаточно. il ne faudra pas se contenter d'employer les méthodes habituelles pour combattre le terrorisme.
Являются ли эти цифры отражением тревожного дисбаланса или это - обычные признаки бума? Ces chiffres traduisent-ils un déséquilibre alarmant ou bien sont-ils les signes habituels d'un boom?
Вот настоящий летающий механический светлячок, который приземляется, чтобы создать обычную сетку как ранее. Voici le véritable contrôle du Flyfire qui descend pour former le V habituel comme avant.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.