Exemplos de uso de "Определяя" em russo
Traduções:
todos736
définir306
déterminer247
mesurer67
décider42
fixer25
indiquer9
modifier8
repérer6
régir6
caractériser5
arrêter3
paramétrer2
outras traduções10
Определяя глобальную роль своей страны, китайские лидеры должны иметь в виду успех британского подхода - а также провал высокомерной дипломатии имперской Германии.
Pendant que les dirigeants chinois définissent le rôle mondial du pays, ils ne doivent pas oublier la perspicacité propre à l'approche du Royaume-Uni, ni l'échec de la diplomatie arrogante de l'Allemagne impériale.
Мы нуждаемся в подлинном сотрудничестве, при котором развивающиеся страны берут на себя инициативу, определяя, в чем они наиболее остро нуждаются и как лучше всего использовать это.
Il nous faut un partenariat authentique, dans lequel les pays en développement prennent les rênes, en déterminant ce dont ils ont le plus besoin et la manière la plus efficace d'utiliser l'aide.
Как только они получают температуру, считывая информацию с термокапсулы и определяя, что солнце нашлось, тогда они замедляются и проводят более тонкую настройку, затем все панели занимают позицию, и двигатель начинает работать.
Une fois que la température mesurée par le thermocouple indique qu'ils ont trouvé le soleil, ils ralentissent et passent à la recherche précise, ensuite tous les pétales se mettent en position, et le moteur démarre.
Определяя приоритеты в иностранной политике, только что избранный президентом Барак Обама и его советники столкнутся с неотложной задачей рассмотрения ядерной программы Ирана и растущей стратегической важности этой страны на Ближнем Востоке и Южной Азии.
Lorsque Barack Obama et ses conseillers décideront de leurs priorités en politique étrangère, le premier problème qu'ils rencontreront sera celui du programme nucléaire iranien et de l'importance stratégique croissante de l'Iran au Moyen-Orient et en Asie du Sud.
Пятьдесят лет назад президент США Джон Кеннеди заявил, что "более четко определяя нашу цель, представляя ее более выполнимой и менее отдаленной, мы можем помочь всем людям увидеть ее и с надеждой решительно взяться за ее достижение".
Pour reprendre le discours formulé il y a un demi-siècle par le président américain John F. Kennedy, "En définissant notre objectif plus précisément, en le rendant plus raisonnable et plus accessible, nous pouvons permettre à tous les peuples de le percevoir, d'en tirer une source d'espoir, et de se diriger irrésistiblement vers lui."
Наши сограждане определят направление Европы.
Nos concitoyens décideront de la direction que l'Europe prendra.
А туристу может потребоваться карта, показывающая определенные достопримечательности или маршруты общественного транспорта.
Un touriste préférera peut-être une carte qui indique les transports en commun ou un certain type d'attraction.
Модификация предмета и приспособление его для определенных целей - начало производства орудий труда.
Modifier un objet pour le rendre utile a un but spécifique, le début de la fabrication d'outils.
Это называется "определение исходного состояния".
C'est ce qu'on appelle "établir les données repères".
Правила, определяющие поведение политиков, не должны составляться так, как будто реализовывать их будут незаинтересованные "слуги народа" с добрыми намерениями.
Les règles qui régissent le comportement des politiciens ne doivent pas être rédigées comme si des fonctionnaires désintéressés et bien intentionnés allaient les appliquer.
Этот порочный круг переворотов, конституций и выборов определял тайскую политику на протяжении десятилетий.
Le cercle vicieux des coups d'état, constitutions et élections caractérisent la vie politique thaïlandaise depuis des décennies.
Каждому было определено 45 минут работы, которая должна была привести их прямо к их цели, но было разрешено остановиться в любой момент.
Ensuite, chacun a 45 minutes de travail pour se rapprocher de son but, mais peut s'arrêter quand il le veut.
Он сформулировал свое уникальное содержание и определил свое применение в специфическом историческом контексте.
Il a formulé les paramètres de cette vérité et le champ de son application dans un contexte historique spécifique.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie