Exemplos de uso de "Полагать" em russo com tradução "croire"
Сейчас многие вернулись к тому, чтобы полагать, что в Америке упадок.
Et aujourd'hui à nouveau beaucoup croient à nouveau au déclin.
Нет никаких оснований полагать, что текущий глобальный экономический кризис себя исчерпал.
Il n'y a pas de raison de croire que cette crise économique mondiale a atteint son point le plus bas.
Полагать, что Европа может держаться в стороне от этого конфликта - опасная иллюзия.
Croire qu'elle restera à l'extérieur de ce conflit est une dangereuse illusion.
Я думаю, мы склонны полагать, что вещи сложатся так, как нам хочется.
Je crois que nous avons tendance à espérer que les choses se réalisent comme nous le voulons, bien souvent.
Однако было бы ошибкой полагать, что эта кровожадность широко распространена среди иракцев.
Il serait pourtant erroné de croire que cette soif de sang soit répandue parmi les Irakiens.
Тем не менее, для индонезийцев было бы ошибочным полагать, что им нечего бояться.
Néanmoins, les Indonésiens auraient tort de croire qu'ils n'ont rien à craindre.
Есть все основания полагать, что стратегия Японии по омоложению своей экономики станет успешной:
Il y a tout lieu de croire que la stratégie du Japon pour rajeunir son économie réussira :
Тем не менее, нет никаких оснований полагать, что Обама лукавил относительно своей цели.
Néanmoins, il n'y a pas de raison de croire qu'Obama n'était pas sincère sur ses objectifs.
У нас есть склонность полагать, что только твёрдые, материальные вещи могут считаться настоящими предметами.
Nous avons cette tendance à croire que seul ce qui est solide, matériel est vraiment quelque chose.
Вообще, было бы наивным полагать, что данный кризис - единственная причина плохой формы государственных финансов.
Croire que la crise à elle seule explique le mauvais état des finances publiques serait faire preuve de naïveté.
Есть все основания полагать, что такой темп производительности сохранится еще в течение нескольких десятилетий.
Nous avons toutes les raisons de croire que ce rythme de croissance de la productivité se poursuivra pendant des décennies.
И наоборот, ошибкой было бы полагать, что исламистские движения можно устранить с помощью силы.
D'autre par, il est faux de croire que la force peut éliminer les mouvements islamistes.
Есть все основания полагать, что вы хотели бы иметь возможность отличать внешние события от внутренних.
Maintenant il y a de bonnes raisons de croire que vous voudriez pouvoir distinguer les évènements externes des évènements internes.
Наконец, нет причин полагать, что в новой Конституции нельзя предусмотреть возможность членства Турции в ЕС.
Finalement, il n'y a aucune raison de croire que la nouvelle Constitution ne pourrait permettre l'entrée de la Turquie dans l'Union européenne.
Но у меня есть причины полагать, что многие, если не большинство из вас, завязывают шнурки неправильно.
Pourtant, j'ai aussi raison de croire que bon nombre d'entre vous, si ce n'est la plupart, attachent leurs lacets de chaussures de travers.
Было бы наивным полагать, что подобные настроения, сильнее всего укоренившиеся в армейской среде, остались в прошлом.
Il serait naïf de croire que cet état d'esprit, qui s'est réellement enraciné dans l'ALP, plus que nulle part ailleurs dans la société chinoise, appartient au passé.
Есть ли какие-либо основания полагать, что избыточная жесткость бюджетной политики будет лучше работать в Европе?
Existe-t-il des raisons de croire qu'une inflexibilité politique excessive fonctionnerait mieux en Europe ?
Я склонна полагать, что проблема недостаточного питания в бедных странах мало связана с технологией или развитием, как таковыми.
Tout me porte à croire que le problème de la malnutrition dans les pays défavorisés n'est pas lié à la technologie ni au développement en soi.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie