Exemplos de uso de "Посередине" em russo
Большинство населения - где-то посередине.
Et la majorité des personnes ont tendance à être quelque part au milieu.
Развивающиеся страны посередине, которые предоставляют финансовую помощь.
Nous avons les économies émergentes au milieu, qui payent une grande partie du renflouement.
Но большинство стран посередине двигаются вперёд очень быстро.
Mais la plupart des pays qui se trouvent au milieu va de l'avant vraiment rapidement.
Вы можете видеть ее посередине рядом с крюками.
Vous pouvez la voir là au milieu, à côté des grappins.
Посмотрите на центральное здание прямо посередине этой фотографии.
Regardez ce bâtiment central juste au milieu de la photo.
Нос находится посередине лица и служит для дыхания человека.
Le nez se trouve au milieu du visage et il sert à la respiration humaine.
Вы видите огромную неравномерность в Китае посередине быстрого экономического развития.
On voit donc d'énormes inégalités en Chine, au milieu d'une forte croissance économique.
Но прямо посередине находится это милое пятно - это шум кораблей.
Mais juste au milieu ici où il y a un point d'optimisation, le bruit est principalement celui des bateaux.
Это впечатляет," просто благодаря этому фокусному центру, этому громадному источнику света посередине.
"Waouh, c'est très impressionnant", juste grâce à ce point focal, cette énorme source de lumière au milieu.
И они просто тыкают в график и принимают 10 процентов, ровно посередине.
Et ils choisissent 10 pour cent, juste au milieu.
Никто не стоит посередине ни мужчина, ни женщина, и никому не преграждает путь.
Il n'y a pas d'homme ni de femme debout au milieu, sur le point de couper les câbles.
Второй парень, назовём его Билл, прикован к месту стыдом от созерцания этой штуки посередине.
Le second - que nous appellerons Bill - est submergé par l'embarras en regardant ce truc là au milieu.
Другие европейские страны (например, Италия и Испания), находятся где-то посередине между этими двумя крайностями.
D'autres pays européens, tels que l'Italie et l'Espagne par exemple, se placent quelque part au milieu de ces deux marqueurs.
Также оказалось, что хорошо было бы делать посередине перерывы, как бы для восстановления от боли.
Et il s'avère aussi qu'il aurait été bon de me laisser des pauses au milieu pour récupérer un peu de la douleur.
я решил идти напрямую, в одиночку, из Росии, на карте сверху, на Северный полюс, там посередине маршрут изгибается,
Je voulais faire la traversée, seul cette fois en partant de Russie là haut en passant par le Pôle Nord, le virage au milieu.
Он не обязательно должен вам нравиться, однако собака ростом в 12 метров сделанная из кустов посередине Нью Йорка - заметна.
Vous n'avez pas à l'aimer, mais un chien de 12m de haut en buisson au milieu de New York, c'est remarquable.
Точки посередине - это все наши больные с момента начала принятия лития в нулевом моменте времени движутся вперед, а потом назад.
Et ceux au milieu sont tous nos patients depuis le commencement du lithium à l'instant zéro, avançant, puis reculant.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie