Exemplos de uso de "Последствие" em russo com tradução "conséquence"
Traduções:
todos914
conséquence736
implication79
répercussion67
développement15
suite9
séquelle5
outras traduções3
Однако существует другое потенциальное последствие.
Une autre conséquence potentielle découle de cette approche.
Это последствие, которое мы должны признать.
C'est la conséquence à laquelle nous devons faire face.
Далеко не факт, что это плохое непредвиденное последствие.
Ce n'est pas nécessairement une mauvaise conséquence inattendue.
Третье последствие вынесенных приговоров касается укрепления антиреформистской фракции в МВД.
Une troisième conséquence du verdict est qu'il encourage la faction au sein du ministère de l'Intérieur opposée aux réformes.
Есть процедуры, чтобы задержать ранние менструации и предотвратить еще одно последствие:
Il existe des traitements pour retarder l'apparition des premières règles et prévenir d'autres conséquences :
Сегодняшняя ситуация с Microsoft - это прямое последствие старого антимонопольного разбирательства, выдвинутого против IBM.
La position actuelle de Microsoft est une conséquence directe de l'ancienne affaire anti-trust lancée contre IBM.
важно понять дефолт как последствие экономических ошибок, сделанных на протяжении последних десяти лет.
On peut comprendre la question de la cessation de paiement comme une conséquence des mauvais choix économiques faits durant la décennie précédente.
Еще одно позитивное последствие заключается в продемонстрированном эффекте контртеррористических операций, проведенных солдатами США.
Une autre conséquence positive est la démonstration de résultats tangibles des opérations anti-terrorisme menées par les soldats américains.
Это последствие того, что более трети правого полушария мозга было повреждено в результате инсульта.
C'est la conséquence de la destruction de plus d'un tiers de mon cerveau droit lors de l'AVC.
Это может звучать настораживающее, однако, наверное, это последствие, которое нельзя остановить после вторжения США.
Cela peut sembler inquiétant, mais c'est probablement une conséquence inévitable de l'invasion initiale des États-Unis.
Но любой мирный Кашмирский процесс, который будут воспринимать как последствие давления США, не получит политической поддержки в Индии.
Mais tout processus de paix cachemirien considéré comme la conséquence d'une pression par les États-Unis est politiquement mort en arrivant en Inde.
Ставить все языки ЕС в одинаковое положение - это прямое последствие формального равенства государств - членов согласно соглашениям об учреждении.
Ce traitement égalitaire de toutes les langues de l'UE est la conséquence directe de l'égalité formelle des États-membres devant les traités fondateurs.
Последствие этого - все питательные вещества питающие анчоветное рыболовство, Калифорнийских сардин, или Перуанских - без разницы, пропадают и рыбовство исчезает.
La conséquence est que tous ces nutriments qui alimentent les grandes pêcheries d'anchois, des sardines de Californie, ou au Pérou, peu importe, ceux-ci ralentissent, et ces pêcheries s'effondrent.
Вера в постепенный упадок религии является частью европейского определения того, что представляет собой современная ситуация, и это имеет реальное последствие для религиозности.
La croyance en un déclin religieux progressif fait partie de la définition européenne de la situation moderne et comporte des conséquences réelles pour la religiosité.
Первое и самое глубокое последствие состоит в резко упавшем престиже и уважении к Соединенным Штатам и администрации Буша в общественном мнении Латинской Америки.
La première conséquence, qui est aussi la plus lourde, concerne le déclin du prestige des Etats-Unis et de l'Administration Bush, et le respect envers ce pays et cette Administration, dans l'opinion publique latino-américaine.
Очень часто некая катастрофа - иногда последствие, например, чрезмерной культивации шёлковых червей, что было проблемой в Европе в то время - может быть ключом к чему-то намного большему.
Ainsi très souvent, un désastre - qui peut-être par exemple la conséquence comme ici de la sur-exploitation des vers à soie, qui était un problème à l'époque - peut être la clef de quelque chose de beaucoup plus grand.
Недостаток инвестиций в Азии относительно норм, которые существовали десять лет назад, равен недостаче в $400 миллиардов в год при сокращении инвестиций в Японии - последствие более десятилетия экономического застоя - больше чем в половину.
Le déficit d'investissement en Asie relatif aux taux d'il y a dix ans se monte à un manque annuel de 400 milliards de dollars par an, et le déclin des investissements au Japon, conséquence de plus de dix ans de stagnation économique, compte pour plus de la moitié du total.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie