Exemples d'utilisation de "С точки зрения" en russe
С точки зрения творчества, это феноменально.
Du point de vue de la créativité, c'est simplement phénoménal.
Теперь взглянем на это с точки зрения правительства.
Passons maintenant au point de vue d'un décideur politique.
С точки зрения экономической истории США, ненормальны не темпы роста числа рабочих мест в частном секторе со времени окончания рецессии 2008-2009 годов, а сама глубина рецессии.
Au regard de l'histoire économique américaine, ce qui est anormal n'est pas tant la courbe de croissance de l'emploi dans le secteur privé depuis la fin de la récession de 2008-2009, mais plutôt la durée et l'intensité de la récession elle-même.
Но именно поведение недопустимо с точки зрения системы.
Mais épargner est précisément la mauvaise chose à faire du point de vue du système.
И с точки зрения Я-будущего, все наоборот.
Et du point de vue du futur moi, la situation est complètement renversée.
То есть, с точки зрения проститутки, политики занимаются ерундой.
Donc, du point de vue d'un travailleur du sexe, les politiciens n'ont pas de bon sens.
Но они весьма отличаются с точки зрения пожертвования органов.
Mais en tous cas, du point de vue des dons d'organes ils sont très différents.
Это было правильное решение с точки зрения перспектив финансовой стабильности;
C'était la décision la plus appropriée du point de vue de la stabilité financière.
С точки зрения Нетаньяху, проблема Газы не имеет удовлетворительного решения.
Du point de vue de Netanyahou, il n'existe aucune solution satisfaisante au problème de Gaza.
И это, я полагаю, с точки зрения эволюции - уникальное явление.
Cela est unique, je crois, du point de vue de l'évolution.
С точки зрения кредиторов, времена дешевого финансирования стран должников прошли.
Du point de vue des créanciers, l'ère du financement à peu de frais pour les pays endettés est révolue.
С точки зрения сохранения европейского проекта, все это к лучшему.
Du point de vue de la sauvegarde du projet européen, tout est pour le mieux.
Возможно, с точки зрения этики исследований это и является различием.
Peut-être, du point de vue de l'éthique de la recherche, c'est ça qui fait toute la différence.
Поэтому конструкцию такого насоса следует рассматривать исключительно с точки зрения пользователя.
Il fallait donc complètement l'imaginer du point de vue de l'utilisateur.
Во-вторых, с точки зрения держателя долгового обязательства правительственная помощь лучше.
Ensuite, du point de vue des créanciers, une intervention gouvernementale est préférable.
Чтобы понять почему, рассмотрите такой режим с точки зрения отдельной личности.
Pour comprendre cette notion de liberté, considérons ce type de régime du point de vue d'un individu.
С точки зрения режима, однако, шииты Ирана - теперь самая серьезная угроза безопасности.
Du point de vue du régime, les chiites iraniens constituent toutefois la principale menace pour la sécurité.
С точки зрения режима, на карту поставлено наследие исламской революции 1979 года.
Du point de vue du régime, l'héritage de la révolution islamique de 1979 est en jeu.
Креветочные фермы - это бедствие для земли, с точки зрения охраны окружающей среды.
Les élevages de crevettes sont franchement un fléau sur terre, du point de vue de l'environnement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité