Exemplos de uso de "Удивительно" em russo com tradução "étonnant"
Traduções:
todos444
surprenant150
étonnant97
étonnamment32
fascinant19
incroyablement9
remarquablement9
bizarrement5
épatant2
étrangement2
extraordinairement1
mystérieux1
outras traduções117
Это не удивительно, учитывая историю и культуру страны.
Cela n'est pas étonnant au regard de l'histoire et de la culture du pays.
Так что не удивительно, что у нас много преступников.
Ce n'est pas étonnant, vous savez, que nous ayons des criminels.
Не удивительно, что люди нерасположены к рисованию каракулей на работе.
Pas étonnant que les gens soient hostiles au gribouillage au travail.
По сути, удивительно, что исламские боевики приняли помощь от неверующих.
Il est particulièrement étonnant que les guerriers islamistes ont accepté l'aide avec reconnaissance des chiens infidèles.
Не удивительно, что крупные банки добились успеха в прекращении некоторых важных реформ;
Il n'est pas étonnant que les grandes banques soient parvenues à bloquer certaines réformes essentielles ;
Не удивительно, что на рынке доминируют институты, которые слишком велики, чтобы обанкротиться.
Il n'y a donc rien d'étonnant à ce que les institutions trop grandes pour faire faillite dominent le marché.
Поэтому не удивительно, что к мнению оппортунистов и шарлатанов вроде Берлускони продолжают прислушиваться.
Il n'est donc pas étonnant qu'un opportuniste et un charlatan comme Berlusconi continue à avoir de l'audience.
Это не удивительно, учитывая замедление темпов роста потребления (продажи автомобилей, например, уже долго падают).
Rien d'étonnant à ce qu'ils le fassent, compte tenu du ralentissement de la croissance de la consommation (les ventes automobiles sont par exemple frappées par une baisse prolongée).
Не удивительно, что коррумпированные режимы регулярно оказывают давление на прессу, профсоюзы и общественные организации.
Il n'est pas étonnant de constater que les régimes corrompus s'attaquent à la liberté de la presse et étouffent toute association professionnelle ou syndicat indépendant.
При анализе старых газет было найдено удивительно мало статей по обзору цен на жилую недвижимость.
Il est étonnant de constater qu'une recherche dans des journaux de cette époque ne révèle que très peu d'articles sur les prévisions concernant les prix des logements.
Удивительно, что Ирландия и Великобритания в этой категории опережают всех остальных с 34% и 17% соответственно.
Cela peut paraître étonnant mais l'Irlande et le Royaume-Uni arrivent en tête de cette catégorie, avec respectivement 34 et 17%.
Но, как ни удивительно, именно потребление угля, самого грязного из всех видов топлива, растет быстрее всего.
Or, de manière tout à fait étonnante, c'est bien le charbon, combustible le moins écologique, qui connaît actuellement la plus forte augmentation d'utilisation.
Да и было бы удивительно, если бы при наличии такого окружения, наше поведение не изменилось бы.
Avec tout ce qui se passe d'autre, il serait étonnant que notre comportement reste inchangé.
На самом деле, существует удивительно большое количество сторонников идеи, что пакеты стимулов попросту никогда не будут работать.
Il est étonnant de voir que tout un courant de pensée estime que les plans de relance ne réussissent jamais.
Учитывая снижение общей прибыли и увеличение риска, не удивительно, что инвесторы во всём мире хотят продавать доллары.
Compte tenu de la baisse du retour total sur investissement et des risques croissants posés aux portefeuilles, il n'est pas étonnant que les investisseurs du monde entier souhaitent se défaire de leurs dollars.
Возможно, это и удивительно, но Луговой, похоже, не задается вопросом, почему он вызывает такой энтузиазм среди своих соотечественников.
Il est étonnant que Lugovoi ne s'interroge pas sur les motifs de sa popularité auprès de ses compatriotes.
Не удивительно, что многие агентства ООН и агентства по оказанию помощи в богатых странах борются с этим подходом.
Pas étonnant que les agences de l'ONU et celles des pays riches combattent cette méthode.
Это как в случае с дорожным движением - удивительно, что клетке удается сохранять стабильные рабочие отношения с другими клетками.
Et c'est comme pour la circulation automobile, ici, ce qui est étonnant à propos de la cellule, c'est qu'en fait elle maintient une relation de travail assez stable avec les autres cellules.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie