Exemplos de uso de "Частично" em russo
Частично в этом виноваты экономисты.
Les économistes sont en partie responsables de cet état de fait.
Регулирование, в лучшем случае, может только частично излечить такие проблемы.
La réglementation ne peut être au mieux qu'une solution partielle à ce problème.
Ответ, несомненно, частично кроется в политике.
La réponse doit être au moins partiellement politique.
Частично успешная политика Дугласа МакАртура в Японии после Второй Мировой Войны предлагает некоторое руководство.
La réussite au moins partielle de la politique de Mac Arthur dans le Japon de l'après-guerre pourrait servir d'exemple.
Некоторые уже лечатся частично - те, что указаны наверху.
Quelques-uns sont partiellement mis en oeuvre déjà - ceux qui se trouvent en haut.
Успешный переход от военного к гражданскому правлению в Турции, Испании и других странах частично отражает устойчивую американскую и европейскую поддержку.
Les transitions réussies depuis le règne militaire vers le règne civil, qui ont eu lieu en Turquie, en Espagne et ailleurs, sont l'illustration partielle du soutien accru des Américains et des Européens.
Он также получил первые рентгенограммы частично ориентированных образцов ДНК.
Il obtint également les premiers schémas radiographiques d'échantillons partiellement orientés d'ADN.
К сожалению, эта система нам частично необходима.
Mais malheureusement, nous avons en partie besoin de ce système.
Этот момент с тех пор был частично урегулирован благодаря рекомендации Института Государства и Права, согласно которому представительство, основанное на предоставленных полномочиях, невозможно.
Dans cet unique point il y a eu un accord partiel depuis cet instant avec l'aide également du Bureau pour l'état et le droit, selon lequel la représentation sur la base du plein pouvoir n'est pas possible.
Как я и обещал, свою деятельность я частично уменьшил.
Comme je l'ai promis, j'ai partiellement réduit mes activités.
Эти видимые двойные стандарты можно объяснить частично чувством вины:
Ce traitement apparemment inégal s'explique en partie par un sentiment de culpabilité :
Сейчас ведутся исследования по выведению трансплантатов сетчатки из стволовых клеток, и однажды они восстановят или частично восстановят зрение миллионов с заболеваниями сетчатки во всём мире.
Les greffes de rétine dérivées de cellules souches, maintenant dans une phase de recherche, pourront peut-être un jour restaurer la vision, ou la vision partielle, de millions de patients atteints de maladies de la rétine à travers le monde.
И тогда чай частично в воде пока полностью не приготовиться.
Et cela signifie que le thé est partiellement couvert tout en finissant de se libérer.
Разногласия между двумя союзниками частично вызваны различными временными границами:
Ce litige entre les deux alliés reflète en partie des échéances divergentes :
В то время как официальный уровень безработицы Америки составляет уже 10,2%, цифры подскакивают до огромных 17,5%, если включить рабочих, переставших искать работу, и частично нанятых рабочих.
Le taux officiel du chômage est déjà de 10,2% mais ce chiffre grimpe à 17,5% si l'on inclus les travailleurs en âge légal de travailler mais si découragés qu'ils ne recherchent pas activement un emploi ni ceux travaillant à temps partiel.
В США класс и раса частично наслаиваются друг на друга.
Aux Etats-Unis, races et classes se confondent partiellement.
И частично благодаря США, их технической помощи и их инвестициям.
En partie grâce aux États-Unis qui offrent des conseils techniques et des investissements.
И на это была хорошая причина, поскольку проблема с процессом десталинизации заключалась в том, что хотя правда и была частично раскрыта, никто не предложил ответа на вопрос о том, что делать дальше.
Et à juste titre, car le problème de la déstalinisation fut, malgré une révélation partielle de la vérité, qu'aucune réponse sur la suite à donner ne fut offerte.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie