Exemplos de uso de "бедности" em russo
Несмотря на огромные запасы нефти у Ирана, около трети его населения живёт в бедности.
En dépit des richesses pétrolières de l'Iran, près d'un tiers de la population vit dans la misère.
Когда я был молод, 40 лет назад, страна была очень, очень бедной и много, очень много людей жило в бедности.
Bon, quand j'étais un jeune homme, il y a 40 ans, le pays était très, très pauvre avec des tas et des tas de gens vivant dans la misère.
И мы верим, что если вы хотите помочь бедным, тем, кто живет в бедности, доступ к кредиту должен быть правом человека.
Et nous croyons que si vous voulez aider les pauvres, ceux qui vivent dans la misère, l'accés au crédit doit être un droit humain.
"О, этот паразит-аппаратчик, живущий в роскоши за счет нашей бедности".
D'autres savouraient le moment, peut-être tiraient-ils sur une cigarette tout en barrant des noms sur les bulletins.
Оставаться в бедности - это определённо не в интересах ни Китая, ни Индии.
La Chine ou l'Inde n'ont certainement aucun intérêt à rester des pays pauvres.
Частично успех страны в сокращении бедности отражает создание большого количества рабочих мест.
Cette réussite est due en partie aux nombreuses créations d'emplois.
Лишь подобным образом можно добиться повышения мировой продовольственной безопасности и снизить уровень бедности.
Cette préoccupation devrait également permettre de garantir que les prix élevés actuels des produits agricoles profitent aux agriculteurs des pays pauvres.
Из-за бедности может появиться чувство стыда и потеря самоуважения, даже в трудные времена.
Être pauvre s'accompagne d'un sentiment de honte et de perte d'estime de soi, même par des temps difficiles.
В этих условиях потеря перспективы создания двух государств стала бы рецептом дальнейшего унижения и углубляющейся бедности.
Compte tenu d'un tel contexte, la perte de la perspective de deux états n'augurerait que misère plus profonde encore et indignités supplémentaires.
В одном приграничном городе пропали без вести из-за смуглого цвета кожи и бедности 300 женщин.
300 femmes ont disparu dans une ville frontière parce qu'elles étaient bronzées et pauvres.
Большая часть взрослого населения, проживающего за чертой бедности, в развивающихся странах вынуждена работать, лишь бы выжить.
La plupart des populations démunies adultes des pays en développement doivent travailler, ne serait-ce que pour survivre.
Женщин по большей части оставляли на произвол судьбы, травмированных своим опытом и осужденных на жизнь в бедности.
Laissées pour compte et traumatisées par ces agressions, ces femmes sont condamnées à une vie de misère.
Несмотря на многочисленные обещания очистить территорию, Огониленд продолжает оставаться в экологической агонии, доведенный до бедности и зараженный нефтедобывающей промышленностью.
Malgré de nombreuses promesses de nettoyage, l'Orgoniland est toujours dans une situation écologique désastreuse, appauvri et pollué par l'industrie pétrolière.
Миллионы людей пребывают в бедности, сталкиваются с дискриминацией и еще долго страдают даже после того, как гром оружия затихает.
Des millions de gens continuent à vivre dans la misère, sont victimes de discrimination et restent traumatisés longtemps après que les armes se soient tues.
Первый заключается в том, что болезней среди бедных нельзя избежать или предотвратить, поскольку бедности, по определению, присущи болезни и преждевременная смерть.
Premièrement, les pauvres sont condamnés à être malades et à mourir de façon précoce.
Самое мудрое решение для богатых стран состоит в том, чтобы выполнить свои обязательства перед народами, страдающими от бедности, голода и болезней.
Rien ne saurait être plus avisé pour les pays riches du monde que de tenir leurs promesses aux peuples pauvres, affamés et accablés de maladies dans le monde entier.
В-четвертых, причиной бедности страны часто является слабое, неэффективное или коррумпированное правительство - характеристики, делающие его неспособным принять финансово оправданные предупредительные меры.
Quatrièmement, les pays sont pauvres souvent parce que leur gouvernement est faible, inefficace ou corrompu, caractéristiques qui peut les rendre incapables de prendre des précautions dont le coût soit justifié.
К моменту августовского кризиса 1998 года производство в стране сократилось почти вдвое, а уровень бедности вырос с 2% до 40% населения.
Au moment de la crise du rouble en août 1998, la production avait chuté presque de 50% et le nombre de pauvres était passé de 2% à plus de 40%.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie