Exemplos de uso de "безвозмездный договор" em russo

<>
Аид, повелитель царства мертвых, похитил Персефону, богиню весны, и принудил ее подписать брачный договор, по которому она обязана регулярно возвращаться к нему - а потом отпустил. Hadès, le dieu des enfers, kidnappe Perséphone, déesse de l'automne, et négocie un contrat de mariage forcé, l'obligeant à revenir régulièrement, puis il la laisse s'en aller.
Почему именно брачный договор, почему не какая-то другая причина ежегодного события? Pourquoi un contrat de mariage plutôt qu'une autre raison pour un événement annuel ordinaire ?
У меня уже много лет был договор с авиалиниями Cathay Pacific, они бесплатно пропускали меня на все рейсы взамен на мои фотоуслуги. J'avais depuis de nombreuses années un accord fantastique avec la compagnie Cathay Pacific, ils me donnaient des pass gratuits sur toutes leurs lignes en échange de photographies.
Договор выглядел как окончательная победа Красного облака и Сиу. Le traité semble être une victoire totale pour Nuage-Rouge et les Sioux.
в период, когда преобладает однополюсный мир, создаются альянсы - НАТО, Варшавский договор. l'OTAN, le Pacte de Varsovie.
Если бы эти границы и этот договор соблюдались - и юридически так и должно быть - тогда сегодня США выглядели бы так. Si les frontières de ce traité avaient tenu - et légalement elles auraient dû - voilà à quoi les États-Unis ressembleraient aujourd'hui.
Первый договор заключен в Форте Ларами, четко устанавливая границы нации Лакота. Le premier traité de Fort Laramie est passé, délimitant clairement les frontières de la Nation lakota.
В тот год Японии пришлось подписать мирный договор Харриса и согласиться торговать на условия, выгодных США. 1858 fut l'année au cours de laquelle le Japon dut signer le Traité de Harris et accepter des échanges commerciaux à des conditions favorables aux USA.
Одним из особых предметов моей гордости является этот Договор с IBM [о стоимости печати]. Et une des choses dont je suis le plus fier est cette convention avec IBM.
Человек сам подписывает этот договор. L'humain s'est contracté à en devenir aveugle, malin.
Второй договор Форта Ларами четко гарантирует суверенитет Великой Нации Сиу и право собственности племени Лакота на священные горы Блэк-Хиллс. Le deuxième traité de Fort Laramie garantit clairement la souveraineté de la Grande Nation Sioux et la propriété des Montagnes noires sacrées par les Lakotas.
Договор Форта Ларами требовал, чтобы как минимум три четверти племени подписались для заключения сделки. Le traité de Fort Laramie stipulait qu'au moins trois-quarts de la tribu devait signer pour la terre soit vendue.
У нас был договор. Nous avions un accord.
Они заключили тайный договор. Ils ont conclu un accord secret.
Он был вынужден подписать договор. Il fut contraint de signer le traité.
"Лиссабонский договор вызвал значительные разногласия между отдельными организациями". "Le traité de Lisbonne a radicalement supprimé l'équilibre entre les institutions"
Он хочет заключить договор о партнерстве с США и Канадой и создать некий североамериканский торговый блок наподобие Евросоюза. Il souhaite s'allier aux États-Unis et au Canada, et créer une Union pour le commerce sur le modèle de l'Union Européenne, mais en Amérique du Nord.
Новый договор о сотрудничестве предусматривает сохранение традиционной помощи: Le nouveau traité de coopération prévoit la poursuite des aides traditionnelles:
Тем не менее, Лиссабонский Договор прокладывает путь к планированию и осуществлению политики, необходимой для реакции на наиболее важные и актуальные вопросы, вроде изменения климата, распределения энергии, исследований, технологий и туризма. Malgré cela, le traité de Lisbonne ouvre la voie à la planification et à la mise en oeuvre de politiques indispensables aux grandes questions d'aujourd'hui, comme le réchauffement climatique, l'énergie, la recherche, la technologie et le tourisme.
Решение оштрафовать "Ryanair", главную бюджетную авиалинию Европы, за договор с местными властями об использовании аэропорта Шарлеруа, как основного своего аэропорта в Бельгии, - новый пример неудачного решения, вредящего репутации Комиссии. La récente décision de condamner Ryanair, la principale compagnie aérienne européenne à bas prix, pour ses accords avec les élus locaux sur l'utilisation de Charleroi comme aéroport principal en Belgique, est un autre exemple de décision malheureuse qui pourrait bien ruiner la réputation de la Commission.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.