Exemplos de uso de "блоком" em russo
В 1989 году либеральная демократия восторжествовала над идеологией социализма, воплощённой и распространяемой советским блоком.
En 1989, la démocratie libérale l'a emporté sur l'idéologie socialiste incarnée et défendue par le bloc soviétique.
Партия "Аль-иракия", которую я возглавляю, была самым большим избирательным блоком, который возник в результате данного голосования.
La liste Iraqiya, que je dirige, a constitué le plus important bloc électoral à émerger de ces élections.
В результате исторического недоверия между Китаем, Японией и Кореей, экономические тяжеловесы Севоро-Восточной Азии остаются последним региональным блоком в мире, которому до сих пор недостаёт межправительственной организационной структуры, подобной АСЕАН.
A cause du passé lourd de suspicion qu'ont entretenu les Chinois, les Japonais et les Coréens, les poids lourds de l'économie de l'Asie du Nord-Est sont le dernier bloc de la région à ne pas encore avoir d'organisation intergouvernementale comparable à l'ASEAN.
А вот улица или дорога, которая ведёт к этому зданию, 730 Низам блок в районе Аллама Икбала.
Et voici la rue ou la route qui conduit à ce bâtiment, qui se trouve à 730 Nizam block dans la ville d'Allama Iqbal.
И когда средневековый рыцарь Антониус Блок, вернувшись из бессмысленного крестового похода, прибыл на скалистые берега Швеции лишь затем, чтобы встретить поджидающую его Смерть, мистер Теслер сидел в темном зале со своими коллегами-студентами.
Alors que le chevalier médiéval Antonius Blok revenait de la chasses aux oies sauvages des Croisades et qu'il arrivait sur la côte rocheuse de Suède, uniquement pour trouver le spectre de la mort qui l'attendait, M. Teszler était assis dans l'obscurité avec ses camarades.
Урибе, бывший член либеральной партии, близок к выработке нового консенсуса - воплощённого в его Первом колумбийском движении, представляющем собой блок из шести партий, поддерживающих Урибе, - который предполагает проведение модернизации экономики и осуществление либерально-демократической политики, что было характерно для большей части Западных стран в последние 25 лет.
Uribe, ancien Libéral, est sur le point de parvenir à un nouveau consensus - incarné par la coalition de six partis uribistes - qui embrasse le type d'économie moderne et la politique libérale démocrate de ces vingt-cinq dernières années, caractéristiques de la plupart des pays occidentaux.
Йемен тотчас станет самой густонаселенной страной блока.
la crainte que le Yémen deviennent immédiatement le pays le plus peuplé du bloc.
Перу имеет временное президентство в региональном блоке.
Le Pérou assure la présidence pro tempore du bloc régional.
К концу десятилетия также пали многие режимы советского блока.
A la fin de la décennie, beaucoup de régimes du bloc soviétique s'étaient effondrés.
По сути, бетонные блоки стали строительными блоками нашего времени.
En gros les parpaings sont devenus les blocs de construction de notre époque.
Они разбивают блоки на гравий и стальную арматуру внутри.
Ils désossent ces blocs pour en récupérer le gravier et les barres d'acier.
По сути, бетонные блоки стали строительными блоками нашего времени.
En gros les parpaings sont devenus les blocs de construction de notre époque.
Первая из них - это блок левых сил, возглавляемый Олександром Морозом.
Il y a tout d'abord le bloc de gauche d'Oleksander Moroz ;
Они не пожелали иметь ничего общего с развалом советского блока.
La désintégration du bloc soviétique les a fait reculer.
Его тоже можно спрессовать в строительный блок, как это сделано здесь.
On peut aussi le compresser en blocs de construction, comme ils l'ont fait ici.
Мы берём гигабайт или терабайт данных и складываем их в блок.
Ce gigaoctet, ou téraoctet de données, nous le mettons dans ce bloc.
Первоначально США поддерживали Малики, чтобы блок ас-Садра не получил долю власти.
Les Etats-Unis avaient initialement soutenu Maliki pour empêcher que le bloc sadriste ne parvienne au pouvoir.
Например, он применил уроки распада Австро-Венгерской Империи к развалу Советского блока.
Il appliqua par exemple les leçons de la dissolution de l'empire austro-hongrois à l'implosion du bloc soviétique.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie