Exemplos de uso de "болезнью" em russo

<>
75 000 людей с болезнью Паркинсона имеют такие имплантанты. 75000 personnes ont des stimulateurs Parkinson profondément implantés dans le cerveau.
"Он отказался сдаться и решил бороться с болезнью всеми возможными способами". "Refusant de faire partie des statistiques, Lance a rassemblé son courage et est devenu le pire ennemi du cancer ".
Однако контроль над болезнью может оказаться лучшим решением, чем стремление излечить ее. Pourtant, dans bien des cas le contrôle des tumeurs pourrait être plus efficace que leur éradication.
В таком состоянии двойной отчужденности, чтение и сочинительство снова и снова оказывались спасительной болезнью. Dans cette double aliénation, la lecture et l'écriture se montrèrent encore et toujours une affliction salvatrice.
Мыши с множественной миеломой, неизлечимой болезнью костного мозга, показали поразительную реакцию на лечение этим лекарством. Des souris atteinte d'un myélome multiple, une tumeur maligne incurable de la moelle osseuse, répondent de façon spectaculaire au traitement par ce médicament.
Действительно, в основных аспектах депрессию можно сравнить с болезнью Кушинга - нарушением, вызванным выработкой повышенного количества кортизола. En effet, dans ses aspects principaux, la dépression est comparable au syndrome de Cushing, un trouble médical causé par une production excessive de cortisol.
Всего четверть века назад полиомиелит был эндемичной болезнью в 125 странах, ежедневно парализуя более 1000 детей. Il y a 25 ans, la polio était endémique dans 125 pays et causait chaque jour la paralysie de plus d'un millier d'enfants.
Все политические силы, которые хотят добиться успеха, должны продолжать быть приверженцами кампании по борьбе с болезнью. Pour qu'elle réussisse, toutes les factions politiques doivent continuer à soutenir la campagne d'éradication.
Он изучал пациентов, страдающих болезнью Альцгеймера, у которых была деменция коры лобно-височной доли головного мозга. Il étudiait les patients atteint d'Alzheimer qui présentaient une démence fronto-temporale.
Администрация Фунеса, похоже, обречена на тупиковую ситуацию в решении политических вопросов, что является хронической болезнью президентских режимов Латинской Америки. L'administration Funes semble vouée à un blocage politique, une plaie chronique des régimes présidentiels latino-américains.
Это помогло бы преодолеть как несправедливость, так и неустойчивость, которые являются врожденной болезнью глобальной резервной системы, основанной на национальной валюте. Cela compenserait l'iniquité et l'instabilité inhérente à un système de réserve mondial basé sur les devises nationales.
Уровень кортизола у пациентов, страдающих болезнью Кушинга, выше, чем во время большой депрессии, но психиатрические и соматические характеристики болезни Кушинга поразительно похожи: Le niveau élevé de cortisol chez les patients atteints du syndrome de Cushing est supérieur à celui relevé chez les dépressifs, même si les caractéristiques psychiatriques et les caractéristiques somatiques du syndrome de Cushing sont étonnamment semblables :
В примере с болезнью, нам нужно было иметь в виду две вещи, одной из которых была вероятность того дал ли тест верный результат или нет. Dans l'exemple du test, il fallait avoir deux choses en tête, l'une était la possibilité que le test se trompe ou pas.
Во втором случае у известного получателя таких клеток вследствие переливания крови от другого бессимптомного донора, впоследствии умершего от нового варианта болезни Крейцфельда - Якоба, не было обнаружено никаких симптомов неврологического заболевания, и умер он по причинам, никак не связанным с болезнью Крейцфельда - Якоба. Le deuxième cas concerne un receveur connu de ces cellules transfusées d'un donneur asymptomatique qui est mort par la suite de la variante de la MCJ, tandis que le receveur n'a montré aucune évidence de désordres neurologiques et est mort de causes sans rapport.
Во-первых, из-за неожиданного дохода от сырья, поднимающего цены на экспортируемые товары, регион становится все более и более уязвимым перед так называемой "голландской болезнью", из-за которой экономику охватывает более высокая заработная плата и цены, тем самым ослабляется конкурентоспособность, особенно на индустриальных рынках. Premièrement, les bénéfices dérivés des matières premières poussent le prix des exportations à la hausse et rendent la région de plus en plus vulnérable au syndrome hollandais, une situation dans laquelle l'augmentation des prix et des salaires se répercute dans toute l'économie et affaiblit la compétitivité, en particulier sur les marchés industriels.
И она начала говорить о своем детстве, когда она была красавицей, и она в буквальном смысле повернулась - будучи закованной в свое пораженное болезнью тело - она повернулась к зрителям и описала, какой она была юной феей с рыжими волосами и легкой поступью и так далее, и потом сказала, "А потом нагрянуло отрочество". Et elle a commencé à parler de son enfance, quand elle était belle, et elle s'est littéralement tournée - elle était là, dans ce corps déchiré - et elle s'est tournée vers le public et elle s'est décrite comme une jolie demoiselle rousse et avec son pas léger et ainsi de suite, et ensuite elle dit, "Et la puberté a frappé."
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.