Exemplos de uso de "в большинстве случаев" em russo

<>
Однако в большинстве случаев стекла не было. Dans la plupart des cas, cependant, il n'y avait pas de glace en verre.
Как и в большинстве случаев в общественных науках, измерение этой динамики проводится косвенным путем. Comme pour la plupart des sciences sociales, la mesure de ces dynamiques se conduit indirectement.
В большинстве случаев ни то, ни другое нельзя устранить мгновенно. Dans la plupart des cas, ni l'une ni l'autre ne peuvent être résolues du jour au lendemain.
Он также работал на президента, который глубоко интересовался как политикой, так и стратегией своего правительства и который в большинстве случаев позволял убедить себя в том, что хорошая стратегия, в конечном итоге, оказывается хорошей политикой. Il a également travaillé pour un président qui s'intéressait énormément à la politique et aux idées politiques, et qui était prêt à être convaincu, au moins la plupart du temps, qu'une bonne politique se transformerait sur le long terme en bonne idée politique.
В большинстве случаев террор локален по своей причине, действию и мотивации: Dans la plupart des cas, la cause, l'action et la motivation de la terreur sont locales :
Моя служба работала в тесном сотрудничестве с государством с целью уверить его, что в большинстве случаев присяжные используются. Mon bureau a travaillé en collaboration étroite avec l'Etat pour faire en sorte que la plupart des procès aient lieu avec jury.
Кроме того, в большинстве случаев интеграция этих стран с Западом невозможна. De plus, dans la plupart des cas, l'intégration occidentale est impossible pour ces états de la CEI.
В большинстве случаев женщины так же умны, как и мужчины, если даже не умнее. Dans la plupart des cas, ces femmes sont aussi intelligentes que les hommes, si ce n'est plus.
В большинстве случаев процесс замедлится или приостановится - это то, что педиатр может отслеживать внимательно. Dans la plupart des cas, le développement ralentit ou s'arrête - c'est quelque chose qu'un pédiatre peut suivre de près.
В большинстве случаев запрещенные ХФУ были помечены ВФУ (водородофторуглероды), но также использовались и ярлыки "аэрозольная краска" и "смазка". Dans la plupart des cas, les CFC interdits ont été étiquetés comme étant des HFC (hydrofluorocarbures) autorisés, mais des étiquettes telles que "peinture à pulvériser" et "lubrifiants" ont également été utilisées.
Но в большинстве случаев стратегии вступления разработаны, что является важным стабилизирующим фактором для финансовых рынков и хозяйственных единиц. Mais dans la plupart des cas, les stratégies d'accession ont été décidé et joueront le rôle important de stabilisateurs pour les marchés financiers et les acteurs économiques.
В большинстве случаев люди, которые открыто высказывают свое мнение, помогут разрушить миф, что с атеистами что-то не так. Dans la plupart des cas, les gens qui se dévoileront aideront à détruire le mythe selon lequel quelque chose ne va pas chez les athées.
К сожалению, в большинстве случаев в беднейших странах, которые больше всего нуждаются в помощи, также наиболее всего развита коррупция. Malheureusement, dans la plupart des cas, les pays les plus pauvres où l'aide est la plus nécessaire, sont aussi les plus corrompus.
В большинстве случаев, к тому времени, как экономисты МВФ появляются на сцене для обсуждения размеров кредита, страна уже находится в безвыходном финансовом положении. Dans la plupart des cas, le pays est déjà en difficulté financière grave quand les économistes du FMI entrent en scène pour discuter des modalités de prêt.
Но в большинстве случаев, нам нужно знать "что происходит на кухне", потому что большинство больных людей были прежде здоровы - геном остался тем-же. Mais dans la plupart des cas, il faut vraiment savoir ce qui se passe en cuisine, parce qu'essentiellement, les gens malades étaient en bonne santé avant - ils avaient le même génome.
Большинство людей, которых выселили из их домов, не платили по ипотеке, и в большинстве случаев у тех, кто их выселяет, есть законные претензии. La plupart des personnes expulsées de leur maison ne payent plus leur emprunt et, dans la plupart des cas, ceux qui les expulsent sont dans leur bon droit.
Что интересно, исследования доводов людей, которые хотели на законном основании ускорить свою смерть в соответствии с "Законом о смерти с достоинством" штата Орегон, показывают, что их страх перед болью и другими причиняющими страдания симптомами не являлся основной проблемой в большинстве случаев. De manière tout à fait intéressante, des recherches menées sur la logique des individus qui ont légalement précipité leur mort dans le cadre de la loi Oregon Death with Dignity révèlent que la peur de la douleur et d'autres symptômes pénibles ne constituaient pas une préoccupation majeure dans la plupart des cas.
И в большинстве случаев это так. Et la plupart du temps c'est vrai.
И в большинстве случаев это действительно так. Et c'est vrai la plupart du temps.
Экономическая мотивация в большинстве случаев является защитной. Les motivations économiques sont principalement protectrices.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.