Exemplos de uso de "в лучшем случае" em russo com tradução "au mieux"
Стакан в лучшем случае полон на четверть;
Le verre n'est pas à moitié plein, au mieux il est rempli au quart.
Однако указанное суждение является, в лучшем случае, преждевременным.
Mais cette vision est, au mieux, prématurée.
Действительно, в Северной Африке демократия в лучшем случае хрупка;
En fait, la démocratie est, au mieux, fragile au Maghreb ;
Регулирование, в лучшем случае, может только частично излечить такие проблемы.
La réglementation ne peut être au mieux qu'une solution partielle à ce problème.
В лучшем случае, вопрос добычи может быть отнесен дальше в будущее.
Au mieux, il semble possible de remettre à plus tard les projets d'extraction.
Наблюдать, как он увядает, в лучшем случае фривольно, в худшем - опасно.
La regarder s'atrophier est au mieux frivole, au pire dangereux.
В этих местах вода настолько дефицитна, что растениеводство, в лучшем случае, маргинально.
Ce sont des endroits où l'eau s'est tellement raréfiée au fil des ans que les récoltes sont, au mieux, marginales.
потому что научные данные, в лучшем случае, относятся к периоду Второй Мировой.
Parce que les données scientifiques ne remontent vraiment au mieux, qu'à la Seconde Guerre mondiale, pour la plupart.
Неофициально, руководители Китая относятся к Северной Корее с сомнением (в лучшем случае).
En privé, les dirigeants de la Chine ont des doutes (au mieux) sur la Corée du Nord.
В лучшем случае полиция бесполезна, а в худшем состоит на содержании наркотических баронов;
La police est au mieux inutile et au pire directement employés par les barons de la drogue;
В лучшем случае, как в Швеции или Дании, государство всеобщего благосостояния перестало расширяться.
Au mieux, l'État Providence cessa de s'étendre, comme en Suède ou au Danemark.
В лучшем случае вы можете ухватить лишь малую толику этого лихорадочного глобального калейдоскопа.
Au mieux on ne peut qu'attraper une simple miette de ce kaléidoscope mondial et frénétique.
В лучшем случае она может предложить перспективу еще нескольких лет суб-нормальной деятельности.
Au mieux, elles ouvrent la perspective de quelques années supplémentaires d'activité sub-normales.
Усилия по борьбе с коррупцией, в лучшем случае в полсилы, не приносят видимых результатов.
Les efforts pour combattre la corruption sont au mieux à contrecour, et n'apportent aucun résultat visible.
Будущее Ирака, не говоря уже о демократии в этой стране, остается в лучшем случае неопределенным.
L'avenir de l'Irak, sans parler de la démocratie dans le pays, reste, au mieux, incertain.
Критики представляют ядерное разоружение нереальной мечтой в лучшем случае и опасной утопической мечтой - в худшем.
Les critiques du désarmement nucléaire le présentent comme irréaliste au mieux, et au pire comme un rêve utopiste dangereux.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie