Exemples d'utilisation de "в финансовом отношении" en russe
США - это одна из самых либеральных в финансовом отношении стран в мире.
Les États-Unis sont l'un des pays les plus libéraux, financièrement.
Мы больше не можем себе позволить, как с политической точки зрения, так и в финансовом отношении, дискриминационную природу существующей системы ядерных "имущих" и "неимущих".
Nous ne pouvons plus nous permettre, que ce soit politiquement ou financièrement, la nature discriminatoire du système actuel de pays dotés et de pays non-dotés de l'arme nucléaire.
Она начинает каждую лекцию с молитвы, но она незамужняя, решительная, независимая в финансовом отношении женщина в стране, где девочек отдают замуж в 12 лет.
Elle démarre chaque conférence avec une prière, mais c'est une femme célibataire, courageuse, et indépendante financièrement dans un pays où les filles sont mariées à l'âge de 12 ans.
И все же все признаки говорят о том, что страны кандидаты в финансовом отношении являются одним целым с ЕС, позволяя допускать более высокий текущий бюджетный дефицит, чем они могли бы.
Pourtant, tous les indicateurs montrent que les pays candidats sont bien intégrés financièrement à l'UE, ce qui leur permet d'avoir des déficits courants élevés qu'ils ne pourraient pas se permettre autrement.
Это, разумеется, произойдет не потому, что европейцы стремятся к менее благоприятным социальным условиям Америки, а потому, что для правительств европейских стран это единственный способ остаться на плаву в финансовом отношении.
Ce n'est pas, précisons-le, parce que les Européens envient les conditions sociales moins douillettes des Américains, mais parce que ce sera pour les États le seul moyen de se maintenir à flot financièrement.
Результатом стала массовая безработица, что неэффективно и в финансовом отношении нежизнеспособно.
Edmund Phelps, prix Nobel d'économie de cette année, en est un partisan de longue date.
Усиление влияния развивающихся стран будет подразумевать и принятие большего количества международных обязательств, также и в финансовом отношении.
Les pays émergents, qui auront de plus en plus leur mot à dire, devront aussi endosser davantage de responsabilités internationales, notamment en termes financiers.
Германия, в частности, чувствует, что у нее нет причин делить свое представительство в МВФ с другими, более слабыми в финансовом отношении членами еврозоны.
L'Allemagne, en particulier, pense n'avoir aucune raison de partager sa représentation au FMI avec d'autres membres, plus faibles au plan fiscal, de la zone euro.
Вместо этого более ответственный в финансовом отношении правоцентристский союз политических сил захватил лидерство во всех, за исключением трех, из 27 стран-членов Европейского Союза.
A leur place, un alignement centre-droit de forces politiques responsables fiscalement a pris le pouvoir dans tous les 27 pays de l'UE sauf trois.
Это может быть безответственным в финансовом отношении (вместе с запланированным на будущее сокращением налогов это определенно безответственно), но в ближайшем времени это обеспечивает огромный стимул для спроса.
Du point de vue fiscal, c'est peut-être irresponsable (si on y ajoute les décisions de baisse d'impôt, c'est sûrement irresponsable), mais à court terme, c'est un sacré coup de fouet pour stimuler la demande.
Правительство Сильвио Берлускони, вместе с сознательной в финансовом отношении оппозицией, смогло обеспечить - всего за пару дней - одобрение парламентом пакета мер, ценою более 50 миллиардов евро, с целью восстановления доверия рынков к основным экономическим показателям Италии.
Le gouvernement de Silvio Berlusconi, et une opposition préoccupée par le budget, est parvenu à réunir - en seulement quelques jours - un accord parlementaire autour d'un ensemble de mesures pour un montant de plus de 50 milliards d'euros visant à restaurer la confiance des marchés dans la solidité des fondamentaux économiques de l'Italie.
С другой стороны, если лица, определяющие политику, будут сохранять стимулы слишком долго, бесконтрольный дефицит бюджета может привести к кризису суверенного долга (рынки уже наказывают недисциплинированные в финансовом отношении страны с большими спрэдами по гособлигациям).
D'un autre côté, si les hommes politiques maintiennent les plans de relance trop longtemps, l'explosion des déficits pourrait entrainer une crise de la dette souveraine (les marchés punissent déjà les pays indisciplinés dont les écarts souverains sont trop importants).
На прошлой неделе правительство Германии - которая когда-то была самой предусмотрительной и дисциплинированной страной ЕС в финансовом отношении - нарушило договорные правила финансовой дисциплины в течение пятого последовательного года и сделало это без (больших) извинений.
La semaine dernière, le gouvernement allemand, autrefois le pays européen le plus prudent et discipliné au niveau fiscal, a enfreint les règles du pacte pour la cinquième année consécutive, sans présenter vraiment (beaucoup) d'excuses.
Это о возможностях в финансовом секторе.
De même pour les services financiers, beaucoup d'opportunités.
И если эта технология будет применена повсеместно, я не получу от этого ничего в финансовом смысле, в любом случае.
Si cette technologie est largement adoptée, je n'en tirerai aucun profit financier.
И хотя мы работаем в финансовом секторе, где Excel правит всем, мы верим в эмоциональный капитал.
Et bien que nous travaillions dans le secteur financier, où Excel est roi nous croyons dans un capital émotionnel.
Америка, дамы и господа, сделала в финансовом плане для меня больше, чем Великобритания смогла бы вообще когда-либо сделать.
L'Amérique, Mesdames et Messieurs, a fait plus pour moi, financièrement, que la Grande-Bretagne n'a jamais fait, ou n'aurait pu le faire.
Хотя эти новые правила могут быть шагом в направлении увеличения национальной рождаемости, после разговора с сингапурцами, которые работают в финансовом квартале центра, кажется, что они не будут иметь особого эффекта.
Si tant est que ces nouvelles règlementations puissent être un pas vers l'augmentation du taux de natalité national, en discutant avec les Singapouriens qui travaillent dans le quartier financier du centre, il semblerait qu'elles n'aillent pas avoir beaucoup d'effets.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité