Exemplos de uso de "верной" em russo com tradução "sûr"

<>
Но, конечно, верно как раз обратное: Mais c'est bien sûr le contraire qui s'est passé.
Это верно, но лишь до определённого момента. Ils se concentrent tellement sur leurs regrets de l'Europe.
Он помог мне остаться на верном пути. Il m'a remis sur la bonne piste.
И они не находятся на верном пути. Ils ne sont pas sur la bonne voie.
Это самое верное средство для защиты и пропаганды демократии. C'est le moyen le plus sûr de protéger et de promouvoir la démocratie.
То есть, игрок, который верно отбивает 3 из 10 подач. Cela signifie que ce joueur a tapé trois cours sûrs pour dix passages à la batte.
Конечно же, это верно и для развитых, и для развивающихся стран. Bien sûr, cela vaut aussi bien pour les pays développés que pour les pays en développement.
Принимая непохожесть людей, мы найдём более верный путь к настоящему счастью. En embrassant la diversité des êtres humains, nous trouverons un chemin plus sûr vers le bonheur.
То есть того, кто в среднем верно отбивает 4 подачи из 10. Quelqu'un, donc, qui frappe quatre fois sur dix des coups sûrs.
В довершение всего, израильские политики остаются верными дальнейшему расширению израильских поселений на Западном берегу. Les responsables israéliens entendent poursuivre la colonisation cisjordanienne et campent sur leurs positions, ce qui n'arrange rien à l'affaire.
То же самое будет верно и в отношении экономического застоя, к которому приведет такая политика. Il en est de même des risques de stagnation liés aux mesures adoptées sur ses deux rives.
Нет более верного пути к экономическим неурядицам, чем движение вперед с экономическими шорами на глазах. Il n'existe pas de route plus sûre vers le désastre économique que celles des oeillères historiques.
Соответственно, если вы верны себе, и соответствуете своим заявлениям о себе, тогда вы реально настоящий. Et bien sûr, si vous êtes à la fois vrai pour vous-même, et pour ce que vous dites être, alors vous êtes réellement réel !
Вы надёжный, стабильный, знакомый, безопасный, верный, духовный, созерцательный или мудрый как Далай-лама или Йода? Êtes-vous fiable, stable, familier, sûr, sécuritaire, sacré, contemplatif ou sage comme le Dalaï Lama ou Yoda?
Действительно, отклонение Европейской конституции является верным способом погубить европейский динамизм и ослабить способность Европы к самозащите. En effet, le rejet de la constitution de l'Union européenne est un moyen sûr de tuer le dynamisme européen et d'affaiblir la capacité de l'Europe à se défendre.
Не было бы ни верного, ни неверного, не надежды по ту сторону ваших недолгих лет на Земле". Il n'y aurait ni bien ni mal, ni espoir au delà de vos brèves années sur la terre."
Классический либеральный аргумент в поддержку свободной торговли, касающийся экономических преимуществ развития торговли и открытых рынков, оказался абсолютно верным. L'argument libéral classique sur les avantages économiques universels d'un commerce plus important et sans entraves s'est vérifié.
Самый верный способ заставить ребёнка закатить громкую истерику - продемонстрировать ему своё внимание, когда он устроит её в первый раз. Le plus sûr moyen pour que votre enfant fasse des colères de plus en plus sonores est de lui prêter attention la première fois qu'il pique une crise.
Для устранения причин конфликта боливийцы должны осознать, что реформы это единственно верный путь, который ведёт к прогрессу и подлинному развитию. Pour résoudre le conflit sous-jacent, les boliviens doivent être convaincus que les réformes sont sur la bonne voie, la seule voie, en fait, qui mène au progrès et au développement réels.
То же самое верно и в отношении сегодняшнего четвертого поколения современной войны, которое фокусируется на вражеском обществе и политической воле сражаться. Il en est de même aujourd'hui pour la quatrième génération de guerre moderne qui se concentre sur la société et la volonté de combattre de l'ennemi.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.