Exemplos de uso de "взаимозависимы" em russo com tradução "interdépendant"

<>
Traduções: todos28 interdépendant24 outras traduções4
Другими словами, ресурсы и политики взаимозависимы. En d'autres mots, ressources et mesures sont interdépendantes.
И они взаимозависимы в течение длительного периода. Et ils sont interdépendants sur le long terme.
Как люди в обществе, страны еврозоны как независимы, так и взаимозависимы. Tout comme les individus d'une société, les pays de la zone euro sont à la fois indépendants et interdépendants.
В настоящее время экономики Китая и Соединенных Штатов очень взаимозависимы, но многие аналитики придерживаются ошибочных взглядов относительно этой зависимости в плане политики с позиции силы. La Chine et les USA sont plus que jamais interdépendants sur le plan économique, mais beaucoup d'analystes se trompent quant aux conséquences de cette situation en terme de leadership politique.
Так что эти понятия энергии, материи, как продемонстрировал Эйнштейн, были эквивалентны, и сейчас новые научные области квантовых вычислений показывают, что энтропия, информация и материя и энергия взаимозависимы, так что это один длинный континуум. Donc, cette question d'énergie et de matière que nous a montré Einstein c'est la même chose, et maintenant les nouvelles sciences d'informatique quantique montre que l'entropie et l'information et la matière et l'énergie sont interdépendantes, c'est donc un long continuum.
Энергетическая независимость во взаимозависимом мире L'indépendance énergétique dans un monde interdépendant
Сила негодования является обязательной составляющей прозрачного и взаимозависимого мира, утратившего привилегию невежества. La force d'indignation est une composante nécessaire à un monde transparent et interdépendant ayant perdu le privilège de l'ignorance.
Конечным результатом будет взаимозависимый Ближний Восток, способствующий поддержанию стабильности и экономическому росту. Le résultat ultime serait un Moyen-Orient interdépendant, favorisant la stabilité et nourrissant la croissance.
Если успех одного взаимозависим с успехом другого, то их отношения имеют ненулевую сумму. Si vos destins sont interdépendants avec quelqu'un d'autre, c'est que vous avez un rapport à somme non-nulle avec lui.
Но во взаимозависимом и взаимосвязанном мире использование силы не может быть результатом национальных политических расчетов. Mais dans un monde aussi interdépendant que le nôtre, l'usage de la force ne peut être le fruit de calculs politiques nationaux.
Построить социализм в отдельной стране в наше время невозможно, поскольку экономика всех государств Европы стала взаимозависима. Construire le socialisme dans un seul pays est aujourd'hui impossible, parce que les économies de tous les États membres sont interdépendantes.
В современном взаимозависимом мире нужна скоординированная стратегия предотвращения спада и возврата к устойчивой стабильности финансовых рынков. Dans le monde interdépendant d'aujourd'hui, il faut une stratégie coordonnée pour éviter la récession et revenir à la stabilité à long terme des marchés financiers.
Новый принцип многосторонних отношений должен максимально укрепить сильные стороны взаимозависимых участников и организаций, как государственных, так и частных. Il importe que ce nouveau multilatéralisme optimise les forces des institutions et des acteurs interdépendants et imbriqués, publics et privés.
По мнению физика Фритьофа Капры необходимо считать живые организмы, социальные системы и экосистемы взаимосвязанными и взаимозависимыми сложными приспосабливающими системами. Si l'on se réfère au physicien Fritjof Capra, il faut regarder les organismes vivants, les systèmes sociaux et les écosystèmes comme un système interconnecté et interdépendant, complexe et adaptatif.
Во-вторых, Азию вовлекли в рамки единой взаимозависимой мировой экономики, в которой у Запада находятся основные технологические и финансовые козыри. Ensuite, l'Asie s'est retrouvée rangée au rayon d'une économie mondiale interdépendante unique dans laquelle l'occident détient les atouts technologiques et financiers essentiels.
Неизбежный спад роста Китая, наряду с большими побочными рисками, угрожает стабильному росту в азиатских экономиках, которые становятся все более взаимозависимыми. L'inévitable ralentissement de la croissance - qui s'accompagne d'un risque extrême non négligeable - menace la croissance dans tout le continent, car les différents pays asiatiques sont de plus en plus interdépendants.
На самом деле, доклад напоминает нам о том, что в нашем взаимозависимом мире системы неизбежно влияют друг на друга многочисленными способами. En effet, le rapport nous rappelle les nombreuses façons dont les systèmes se répercutent inévitablement l'un sur l'autre dans notre monde interdépendant.
Но в настоящее время мир является настолько взаимозависимым, что то, что происходит в одном месте, оказывает влияние на все другие места. Mais le monde est aujourd'hui si interdépendant que ce qui se produit dans un lieu affecte tous les autres.
В-третьих, в контексте все более взаимозависимой мировой экономики кредитно-денежная и налогово-бюджетная политика всех стран должна согласовываться в еще большей степени. Troisièmement, dans le contexte d'une économie globale de plus en plus interdépendante, les politiques monétaires et budgétaires des différents pays doivent être bien mieux coordonnées.
Ситуация, в которой выигрыш одной страны - одновременно неудача другой, не является благотворной, так как наш взаимозависимый мир - это не игра с нулевым счетом. Ce n'est pas très sain dans la mesure où notre monde interdépendant n'est pas un jeu à somme nulle, où les gains d'une nation représentent les pertes d'une autre.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.