Exemplos de uso de "взят" em russo

<>
Traduções: todos818 prendre778 prélever27 outras traduções13
За основу взят паритет покупательной способности. C'est basé sur la parité du pouvoir d'achat.
Мой пример взят из статьи Джонсона и Гольдстейна. C'est tiré d'un article par Johnson et Goldstein.
Но 2008 не станет годом, в котором будет взят этот рубеж. Mais ce n'est pas en 2008 que cette frontière sera franchie.
Этот взгляд не был придуман Хаменеи, а скорее взят из Корана и шиитской традиции. Khamenei n'est pas l'auteur de cette orientation - elle est inspirée du Coran et de la tradition chiite.
Я считаю, что правительству следует делать больше, но при этом им взят правильный курс. Je crois que le gouvernement devrait faire davantage, mais néanmoins, la direction qu'il suit est la bonne direction.
Все, что понадобилось, - это чтобы мятеж удался, давний диктатор Муамар Каддафи был взят в плен и убит, а американское вмешательство завершилось. Il aura fallu un soulèvement réussi, la capture et la mort du dictateur de longue date Muammar Kadhafi ainsi que l'implication américaine.
Однако данный режим может быть взят на вооружение лишь более крупными странами с переходной экономикой, в которых хорошо работают финансовые рынки. Un régime CID n'est toutefois réalisable que dans les pays en transition plus vastes dont les marchés financiers sont relativement bien développés.
Тот факт, что все эти действия ничего не сказали нам об оружейной инфраструктуре Ирака, просто был взят на заметку для справок на будущее. Le fait que tout cet exercice ne nous a rien appris sur l'armement irakien et son infrastructure a simplement été rangé au chapitre des informations à utiliser plus tard.
И этот газ, который доставляют в тысячу отделений реанимации и интенсивной терапии по всему миру, прошел испытания, взят на производство и спасает тысячи детей ежегодно от неминуемой гибели. Et ce gaz, qui est livré dans plus de mille hôpitaux de soins intensifs dans le monde entier, est maintenant homologué, et sauve des milliers de bébés par an d'une mort certaine.
Хамас стал увеличивать число ракетных атак на ближайшие израильские территории и организовал рейд в сам Израиль, в результате которого были убиты двое солдат, а один был взят в плен. Le Hamas a intensifié les tirs de roquettes, et pénétré en territoire israélien, tuant deux soldats et en enlevant un autre.
Если между настоящим моментом и 2015 годом будет взят на вооружение постепенный подход, то ежегодные дополнительные затраты на то, чтобы каждый ребенок получил среднее образование, будут, вероятно, составлять от 27 до 34 миллиардов долларов. Si l'on adopte une approche progressive jusqu'en 2015, le coût annuel supplémentaire pour étendre l'éducation secondaire à tous les enfants sera de 27 à 34 milliards USD.
Рост авторитарного капитализма - лучшим символом которого является Китай и который также был взят на вооружение такими несопоставимыми странами, как Малайзия, Сингапур, Казахстан и Катар - создал новою модель развития, которая в настоящее время конкурирует с моделью либеральной демократии и бросает ей вызов. L'ascension d'un capitalisme autoritaire - mieux symbolisé par la Chine, mais aussi adopté par des pays aussi divers que la Malaisie, Singapour, le Kazakhstan et le Qatar - a créé un nouveau modèle qui concurrence (et défie) la démocratie libérale.
Создание лагеря "Camp X-Ray" ("Рентгеновский луч") в Гуантанамо и приказ президента Буша об учреждении военных комиссий для рассмотрения дел содержащихся на базе заключенных предназначались для тех, кто был взят в плен во время войны в Афганистане, и кого Америка считает членами незаконных военных формирований. La création du camp X-Ray à Guantanamo et l'ordre exécutif du président Bush visant à établir des commissions militaires afin de juger les détenus avaient pour but de s'occuper des prisonniers capturés lors de la guerre en Afghanistan et que les Etats-Unis considéraient comme des "combattants illégaux ".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.