Exemplos de uso de "внутренних" em russo

<>
однако, это не касается внутренних процессов. Cependant, ceci n'est pas le cas à l'intérieur.
Он зависит от внутренних сделок, от способности опередить рынок. Il dépend d'accords internes et de l'avance prise sur le marché.
Устранение проблемы из внутренних идеологических разногласий считается главным достижением в период пребывания Шрёдера в должности. Avoir réussi à extraire le débat de la controverse idéologie domestique est une des principales réalisations du mandat de M. Schröder.
в особенности динамикой внешних стимулов и стимулов внутренних. Particulièrement la dynamique des motivations extrinsèques et des motivations intrinsèques.
А решение внутренних проблем с помощью непропорционального применения силы успокоило даже бывших кэгэбэшников, одержимых идеей о безопасности режима. En outre, la résolution de luttes intestines en usant d'une force disproportionnée a même rassuré les anciens officiers du KGB obsédés par la sécurité.
Но Бхутто унаследует внутренних врагов Мушаррафа. Mais Bhutto héritera naturellement des ennemis de Musharraf au plan intérieur.
Вы говорите о внутренних проблемах практического применения законодательства о государственных закупках. Vous parlez de problèmes internes concernant la mise en pratique de la législation des marchés publics.
Но именно отсутствие внутренних экономических реформ превратило Италию в одно из наименее конкурентоспособных государств еврозоны. Mais c'est précisément le manque de réformes économiques domestiques qui a fait de l'Italie l'un des États les moins compétitifs économiquement dans la zone euro.
Западные корабли курсировали во внутренних водах Китая. Les navires occidentaux naviguaient sur les voies navigables intérieures de la Chine.
Уничтожая внутренних соперников и поглощая их активы, режим создал двойную монополию. Le régime a établi ce double monopole en supprimant ses rivaux internes et en absorbant leurs biens.
Последний раз, когда Китай испытал такой высокий рост внутренних инвестиций, норма сбережений не была такой высокой, какая она сейчас. La dernière fois que la Chine a connu une forte croissance de l'investissement domestique, le taux d'épargne ne s'élevait pas autant qu'aujourd'hui.
Во многих странах существуют значительные возможности для мобилизации внутренних ресурсов. Dans bon nombre de pays, il existe là une marge considérable pour la mobilisation des ressources intérieures.
Комплексный подход должен учитывать скорость внутренних изменений, особенно в умах рядовых северокорейцев. Une approche globale est nécessaire, qui reconnaisse la rapidité du changement interne au pays, particulièrement dans l'esprit des nord-coréens ordinaires.
На сегодняшний день совершенно очевидно, что мер строгой экономии и внутренних реформ недостаточно, чтобы вытащить периферию еврозоны из глубокого экономического спада. Il est désormais absolument évident que l'austérité et les réformes domestiques ne sont pas suffisantes pour tirer la périphérie de la zone euro hors de la récession profonde dans laquelle elle se trouve.
Ханс-Петер Фридрих, министр внутренних дел Германии, сообщил Zeit Online: Hans-Peter Friedrich, ministre de l'Intérieur allemand, a déclaré au Zeit Online :
Палестинцам нужно преодолеть тяжелое наследие истории - истории внутренних разногласий и кровавых междоусобных конфликтов. Les Palestiniens ont une histoire difficile à surmonter - celle de la division interne et des guerres intestines.
Но надо очень сильно во все это верить, чтобы из этого сделать вывод, что с ослаблением регулирования, приватизацией и открытостью внутренних рынков перестараться невозможно. Cependant, il est excessif d'en conclure qu'on ne peut avoir tort avec la dérégulation, la privatisation et l'ouverture la plus grande possible des marchés domestiques.
Иногда я смотрю изнутри, с позиций эгоцентричности и внутренних кругов. Alors parfois je regarde de l'intérieur, comme l' "ÉgoCentrisme" et les cercles restreints.
НПС пережил ряд регулярных внутренних споров, и его состав и функционирование окутаны тайной. Le CNT a régulièrement connu des conflits internes, et ses membres et son fonctionnement restent drapés dans le secret.
внутренних налогов на товары и услуги (продажи и акцизы), прямых налогов (в первую очередь, на корпорации) и налогов на внешнюю торговлю (импортные пошлины), которые являются самыми важными. les taxes domestiques sur les produits et les services (taxes à la consommation et droits d'accises), les impôts directs (principalement sur les sociétés), et enfin, dans une mesure encore plus importante, les taxes sur le commerce extérieur (droits d'importation).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.