Sentence examples of "возвратилась" in Russian

<>
Но, конечно же, шизофрения через несколько месяцев возвратилась. Mais bien sûr, étant affecté de schizophrènie, au bout de quelques mois elle est revenue.
Во сколько часов вы возвратитесь? À quelle heure revenez-vous ?
Почему мы не возвращаемся домой? Pourquoi ne rentrons-nous pas à la maison ?
Видите, этот возвращается в гнездо - Vous voyez, celui-ci retourne à son nid.
Бренду Палмс-Фарбер наняли помогать бывшим заключенным ре-интегрироваться в общество и предотвращать их возвращение в тюрьму. Palms Brenda-Farber a été embauché pour aider des ex-détenus à réintégrer la société et les empêcher de retourner en prison.
Дефициты возвращаются, достигая особо крупных размеров. Les déficits sont de retour, et ils veulent se venger.
Как и остальная Корея, Токто был аннексирован Японией в начале ХХ века и возвращен под контроль Кореи после второй мировой войны, когда она восстановила свою независимость. Comme le reste de la Corée, elles ont été annexées par le Japon au début du XXe siècle et sont repassées sous souveraineté coréenne après la Seconde guerre mondiale, au moment de l'indépendance de la Corée.
Когда страну незаконно лишают ценного произведения искусства, мы не называем его возвращение "ре-национализацией", потому что оно все время принадлежало этой стране. lorsque des chefs d'oeuvre du patrimoine national sont subtilisés, puis restitués, on ne parle pas alors de "re-nationalisation ", car ils n'ont jamais cessé d'appartenir à leur pays d'origine.
И возвращается за наградой - едой. Puis l'animal revient pour une récompense alimentaire.
Обычно он возвращается домой поздно. Il rentre chez lui tard en général.
Я не хочу туда возвращаться. Je ne veux pas y retourner.
Саркози заявил, что хотел бы во время председательства Франции в ЕС сосредоточить усилия на мерах по борьбе с изменением климата, пересмотре европейской политики в области миграции, а также активизации ESDP, в соответствии с решением Франции о возвращении в НАТО. Sarkozy a dit que la présidence française donnera la priorité à la lutte contre le réchauffement climatique, au réexamen de la politique migratoire de l'Europe et au relancement de la PESD, conformément à la décision française de réintégrer l'OTAN.
В результате этого возвращается доверие потребителей и инвесторов. En conséquence, la confiance des consommateurs et des investisseurs est de retour.
Итак, индия возвращается к норме. L'Inde revient ainsi à la normale.
Папа редко возвращается домой раньше полуночи. Papa rentre rarement à la maison avant minuit.
Мне надо возвращаться к работе. Il me faut retourner au travail.
Он посоветовал ей немедленно возвращаться. Il lui conseilla de revenir immédiatement.
Иногда рыбак возвращается с пустыми руками. Parfois le pêcheur rentre bredouille.
"Слушай, я возвращаюсь к болотной русалке. "Écoutez, je m'en retourne à la sirène du marais.
Завтра я возвращаюсь в Японию. Je reviens au Japon demain.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.