Exemplos de uso de "восстановит" em russo
Traduções:
todos249
restaurer93
rétablir59
reconstruire34
reconstituer11
réparer10
rebâtir5
ramener4
recouvrer4
recréer3
réhabiliter3
armer3
réintégrer3
restituer2
rénover1
recouvrir1
relever1
revitaliser1
refaire1
outras traduções10
И не восстановит доверия потребителей или инвесторов.
Et elles ne rassureront certainement pas les consommateurs et les investisseurs.
Будет ли он на грани краха или снова восстановит свое "здоровье"?
Va-t-il stagner ou repartir à la hausse ?
Новое голосование восстановит демократический выбор и, таким образом, оживит нашу демократию.
Des élections anticipées permettront de renouer avec le choix démocratique et ainsi de ressusciter notre démocratie.
Это поможет уничтожить целое поле маков, восстановит лесные массивы, обеспечит местных жителей протеином, благодаря рыбе и дичи, а также создаст рабочие места для детей.
Voilà qui est supposé détruire le champ de pavot, fournir les gens du coin en protéines grâce aux poisson et aux volaille, aider au reboisement de la région tout en donnant du travail aux enfants de la localité.
Экономический рост восстановит уверенность, что Греция сможет выплатить свои долги, что приведет к снижению процентных ставок и освободит место для дальнейших инвестиций, стимулирующих экономический рост.
La croissance donnerait l'espoir que la Grèce remboursera sa dette, de ce fait les taux d'intérêt baisseront et l'Etat aura plus de latitude pour faire des investissements stimulant la croissance.
Но это может произойти только если ЕС восстановит свою уверенность и войдет в положительную роль - которую он должен играть с Соединенными Штатами, а не против них.
Mais cela n'arrivera que si l'Union européenne reprend confiance et intervient pour jouer un rôle positif - avec et non contre les États-unis.
Итоговым результатом станет то, что американцы будут вынуждены быть терпеливыми на протяжении многих лет, пока финансовый сектор не восстановит свое здоровье, а экономика медленно не вылезет из ямы.
En conséquence, les Américains devront patienter de nombreuses années avant que le secteur financier retrouve sa pleine forme et que l'économie se désembourbe.
В частности, мы считаем, что международное соглашение по упрощению процедур торговли является правильным шагом, поскольку это приведет к сокращению расходов на экспорт и импорт и восстановит импульс к либерализации мировой экономики.
Nous pensons en particulier qu'un accord international destiné à faciliter les échanges commerciaux serait un pas dans la bonne direction, parce qu'il réduirait les coûts des importations et des exportations et redonnerait une impulsion à la libéralisation du commerce mondial.
При этом в качестве одного из самых сильных аргументов Керри использует заявление о том, что он восстановит доверие между Америкой и её союзниками и что в случае избрания его президентом он организует международную помощь в Ираке.
élu président, il se chargera de recruter l'aide internationale nécessaire en Irak.
Ответ на второй большой вопрос, определяющий мировое будущее - восстановит ли Китай свой экономический рост, - также "нет", по крайней мере в краткосрочном периоде, при этом большинство экспертов согласны, что модель роста, основанная на экспорте и инвестициях, уже исчерпала свой потенциал.
La réponse à la deuxième question majeure pour le futur de la planète - celle de savoir si la Chine retrouvera son essor économique - semble également négative, au moins à court terme, la plupart des experts s'entendant sur l'exploitation inappropriée du potentiel d'un modèle de croissance chinois tiré par les exportations et l'investissement.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie