Sentence examples of "впереди" in Russian
Он до сих пор впереди некоторых современных исследований.
Il est d'ailleurs encore en avance sur une partie de ce qui se fait actuellement.
Какая-нибудь стая рыб, которая плыла бы впереди вас."
Il vous faut comme un banc de poissons, qui nageraient comme ça devant vous.
С другой стороны, до принятия акта Сарбанеса-Оксли Европейцы были впереди Америки в некоторых областях.
Avant la loi Sarbanes-Oxley, la réglementation européenne était en avance sur celle des USA dans plusieurs domaines.
И я думаю, что ещё очень многие инновации ожидают нас впереди
Et je pense qu'il y a encore plus d'innovation devant nous.
Опять же встал вопрос о том, чтобы вложить содержание и язык в не понятные намерения, которые шли слегка впереди народных настроений, но в соответствии с их направлениями.
Ainsi, il était bien là question de donner substance et forme à des intentions perçues de manière vagues et qui furent légèrement en avance sur leur temps tout en gardant leur vitalité.
Но, как я им сказал, у них впереди большая задача по убеждению.
Cependant, comme je leur en ai fait part, ils ont devant eux une énorme tâche de persuasion.
Я на костылях, жена рядом, девчонки впереди принимали позы рок-звёзд, забегая вперед.
J'étais sur des béquilles, ma femme était à côté de moi, mes filles prenaient des poses de rock stars devant nous.
В начале нового года Соединенные Штаты продолжают идти впереди своих богатых стран-копий.
En ce début d'année, ils poursuivent leur course en tête devant leurs partenaires des pays riches.
Мэри утверждала, что Том на три слова впереди неё, однако оглянувшись, он увидел, что между ними их только два.
Mary prétendait que Tom était trois mots devant lui, alors que quand il se retourna, il vit qu'entre elle et lui, il n'y en avait bien que deux.
И если другой автомобиль впереди меня настигнет пробку на маршруте I-94, он незамедлительно проифнормирует мой и порекомендует изменить маршрут на более быстрый.
Donc si la voiture devant moi sur la l-94 tombe sur un embouiteillage, elle alertera immédiatement ma voiture et lui dira de recalculer son itinéraire pour me ramener chez moi par le meilleur parcours possible.
Подсчеты ее вновь разведанных нефтяных запасов ставят ее на восьмое место среди нефтедобывающих стран, впереди Нигерии, а также Венесуэлы, соперника Бразилии за влияние в Латинской Америке.
Les estimations de ses nouvelles réserves le placent à la huitième place des pays producteurs de pétrole, devant le Nigeria et devant son rival dans le champ d'influence d'Amérique latine, le Venezuela.
Вы видите двух гигантских кошек, двигающихся вперёд, а между ними и впереди них вы видите множество развивающихся экономик мира, которые Томас Фридман справедливо назвал "плоским миром".
En observant ces deux chats géants qui poussent vers l'avant, vous voyez qu'entre eux et devant eux, se trouve toute l'économie émergente du monde que Thomas Friedman a si bien nommé "le monde plat".
Это является ключевой причиной для политического катаклизма, который разразился во время последней кампании президентских выборов, когда крайне правый лидер Жан-Мари Ле Пен дошел до второго раунда президентских выборов впереди нынешнего премьер-министра, Лионеля Жоспена.
Cet état de fait explique en grande partie le cataclysme politique qui a explosé lors de la dernière campagne présidentielle, lorsque le leader de l'extrême droite Jean-Marie Le Pen a atteint le second tour des élections présidentielles devant le premier ministre sortant, Lionel Jospin.
Громадный промежуток времени, охватывающий все эволюционное прошлое, сейчас является частью общей культуры - по крайней мере, за пределами Американского Библейского Пояса - но большинство людей, даже тех, кто знаком с теорией эволюции, не задумываются, что большая часть времени находится впереди.
L'incroyable longueur du temps nécessaire à l'évolution passée fait maintenant partie de la culture populaire - en dehors des communautés américaines créationnistes, tout du moins - mais la plupart des gens, même ceux qui connaissent bien l'évolution, ne se doutent pas que nous avons encore plus de temps devant nous.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert