Exemples d'utilisation de "выбрасывали" en russe
Но тут Брайан запечатлел уникальный вид, закрепив себя под лодкой, когда они выбрасывали непригодное за борт.
Mais ici, Brian a pris un angle de vue inédit en se plaçant sous le bateau lorsqu'ils jetèrent les déchets par dessus bord.
Вы должны в нём участвовать, и впервые я поехал и начал встречаться с людьми которые видели, как убивают членов их семей прямо у них на глазах, чьих родственников выбрасывали из самолёта в океан, и вот тогда-то этот мир защиты человеческих прав ворвался в мой мир, после чего я уже не мог не обращать на него внимания, как прежде.
tu dois en faire partie, et, vraiment, c'était la première fois que je rencontrais des personnes qui avaient vu leur famille se faire tuer sous leurs yeux, et un proche jeté d'un avion dans l'océan, et soudain, ce monde des droits de l'homme est entré dans mon monde, et je ne pouvais vraiment plus m'en aller comme si de rien n'était.
Объём нефти и дисперсантов, выбрасываемых в него из нашей скважины, очень мал в сравнении с общим объёмом воды."
La quantité de pétrole et de dispersant que nous y déversons est infime par rapport au volume d'eau total."
Впредь не выбрасывайте устаревшую технику.
La prochaine fois que vous pensez jeter un appareil, ne le faites pas.
И провайдер моментально их выбрасывал, потому что его задачей была блокировка.
Et le FAI les rejetait sans les ouvrir car le but était de les bloquer.
В действительности, если Китай выбросит свои доллары на мировые рынки, то он может поставить экономику Америки на колени, однако тем самым и себя ставя на лодыжки.
Il est vrai que si la Chine déversait ses dollars sur les marchés mondiaux, cela pourrait mettre l'économie américaine à genoux, mais l'économie chinoise suivrait alors le même mouvement.
SUV, проезжающий десять миль по городу и сжигающий галлон бензина, выбрасывает в атмосферу около трех килограммов углерода.
Un 4x4 qui parcourt 17 kilomètres en ville et qui consomme 3,7 litres d'essence rejette près de 3 kilos de bioxyde de carbone dans l'atmosphère.
Ему отрезают плавники и выбрасывают за борт.
On lui coupe ses ailerons, et on le jette par dessus bord.
Было 662 отвергнутые овцы, которые не подходили под критерий похожести на овцу и были выброшены из стада.
662 moutons ont été rejetés car ils n'entraient pas dans les critères et on les a sortis du troupeau.
Федеральное правительство выбросило финансовое благоразумие на ветер.
Le gouvernement fédéral a jeté par la fenêtre toute prudence fiscale.
Не секрет, что мы выбрасываем в атмосферу огромные объемы СО2 при сжигании горючих ископаемых и в индустриальной деятельности.
Vous savez, nous rejetons beaucoup de CO2 dans l'atmosphère, à partir de combustibles fossiles, la production de ciment.
В 1783 году в Исландии вулкан выбросил столько пепла в атмосферу, что все северное полушарие охладилось почти на три года.
En 1783, une éruption volcanique, en Islande toujours, a rejeté tellement de cendres dans l'atmosphère qu'elle a entraîné un refroidissement de tout l'hémisphère nord pendant trois ans, entraînant de fortes perturbations des récoltes et une famine généralisée.
Это не включает миллиард особей рыбы, пойманной незаконно, или ненужной рыбы, случайно пойманной и выброшенной, а также не учитывается рыба, наколотая на крючки в качестве наживки.
Cela n'inclut pas les milliards de poissons pêchés illégalement ni les poissons pêchés accidentellement et rejetés, ni ceux accrochés à des hameçons comme appâts vivants.
И затем, когда они больше не нужны, их просто выбрасывают.
Et quand vous en avez fini avec eux vous les jetez.
А если эта семга родом из Чили и была забита там, а потом проделала 8000 км или сколько бы ни было, сколько углекислого газа было выброшено в атмосферу в результате этого всего?
Et si ce saumon vient du Chili et qu'il est tué là-bas puis expédié par avion à 8000 kilomètres, peu importe, en rejetant quelle quantité de carbone dans l'atmosphère?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité