Exemplos de uso de "выпуск сверх номинала" em russo
И мы придумали выпуск облигаций, облигаций свободы прессы.
Et nous avons eu cette idée d'émettre des obligations, des obligations de liberté de la presse.
Процедить весь океан из-за пластика - это сверх бюджета какого-либо государства, при чем можно погубить несчитаные количества морской фауны.
Filtrer l'océan pour éliminer le plastique serait au-delà du budget de n'importe quel pays et pourrait tuer dans le même temps des quantités énormes de vie marine.
Можете ли вы представить себе выйти в Интернет - это реальность - и найти запасную часть в базе данных деталей этого изделия, выпуск которого был прекращён, загрузить эту информацию, эти данные и сделать дома изделие, готовое к использованию, по вашему требованию?
Imaginez d'aller sur le Net - c'est une réalité - et de trouver la pièce de rechange dans une base de données de formes de ce produit qui ne se vend plus, de télécharger ces informations, ces données, et d'avoir ce produit fabriqué pour vous, chez vous, prêt à l'emploi, sur commande ?
А как насчет терминов вроде "сверх лимита"?
Et qu'en est-il des termes comme "le dépassement des limites autorisées" ?
Эти люди знают свою цель жизни и постоянно придерживаются её, что добавляет им около семи лет жизни сверх среднего.
Ces gens connaissent leur motivation, ils gèrent leur vie autour, et cela vaut sept années de vie en plus.
Вам нужна запасная часть, но вы понимаете, что выпуск техники Hoover был прекращён.
Il vous faut une pièce de rechange, mais vous découvrez que Hoover a arrêté de la produire.
2,5 кв.мм, и это правильно, пока нагрузка не вырастает сверх допустимой, а так и случается.
Aucun problème là, sauf si vous lui demandez de faire ce que devrait faire du fil de 2 mm de diamètre, et c'est ce qui arrive.
Если бы вы посмотрели телепередачу в США в 1970ых, 35 - 40 процентов её, составляли бы международные новости в ночной выпуск новостей.
Si vous regardiez la télévision aux États-Unis dans les années 1970, 35 à 40% des informations au journal du soir étaient internationales.
Европа представлена сверх меры не только в Совете безопасности.
La sur-représentation de l'Europe s'étend au-delà du Conseil de sécurité.
Но мы создали систему национальных счетов, фундаментом которой является производство и выпуск продукции.
Mais nous avons créé une comptabilité nationale qui est solidement fondé sur la production et le fait de produire des choses.
Упрощенный диагноз европейского недомогания - кризисные страны, живущие сверх собственных средств - совершенно очевидно является неверным, по крайней мере, частично.
Le diagnostic simpliste posé par les ennemis de l'Europe, à savoir que les pays en crise vivaient au-dessus de leurs moyens, est au moins partiellement erroné.
Выпуск пикапов GM начался в июне и представляет собой наиболее важный запуск автомобиля в серийное производство для ведущего американского автопроизводителя с момента его реструктуризации из-за банкротства в 2009 году.
Le déploiement des pickups de GM a commencé en juin et représente le lancement de véhicules le plus important pour le premier constructeur automobile américain depuis sa faillite et sa restructuration en 2009.
Китай признает, что он позволил Америке занимать и тратить средства сверх нормы, размещая огромные иностранные резервы Китая в американских государственных ценных бумагах.
Les Chinois ont compris qu'ils ont permis aux américains d'emprunter et de dépenser au-delà de leurs moyens en plaçant les énormes réserves étrangères de la Chine dans des obligations du gouvernement américain.
Выпуск является первым из четырех идентичных, с предложением выплаты процентов каждые 28 дней.
Cette émission de titres est la premières des quatre émissions pour lesquelles ils proposent de payer des intérêts tous les 28 jours.
Однако их часто преувеличивают сверх меры, и с ними определённо можно справиться.
Mais ils sont souvent exagérés et certainement pas insurmontables.
Выпуск общих облигаций зоны евро конечно же подразумевает, что такие страны как Франция и Германия должны будут платить более высокие процентные ставки, что в конечном счете приведет к повышению налогов для их граждан.
Il est certain qu'une obligation commune pour la zone euro impliquerait que des pays comme la France et l'Allemagne payent des taux d'intérêt plus élevés avec, au bout du compte, des charges fiscales plus lourdes pour leurs citoyens.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie