Sentence examples of "выпускать инициативу из рук" in Russian

<>
То, что мы видим, больше похоже на передачу факела из рук человеческих привратников в руки алгоритмических. Ce que nous voyons est plus un passage de témoin des gardiens humains aux gardiens algorithmiques.
Беатрис удается спасти ветчину, но в процессе она выпускает из рук скатерть, которая уносится куда-то вдаль в левом верхнем углу экрана. Elle réussit à sauver le jambon mais ce faisant perd la nappe, que vous pouvez voir s'envoler dans le coin supérieur gauche.
Пола Рэдклифф, единственная, кто претендует забрать большой гонорар из рук отстающей Дерарту Тулу, вдруг хватается за ногу и начинает падать. Paula Radcliffe, la personne qui est sure de raffler le gros chèque des mains de la perdante des perdantes Derartu Tulu, saisit soudain sa jambe et commence à prendre du retard.
Какой-то мальчик вырвался из рук матери и побежал обратно, в свой дом, чтобы забрать оттуда свою перепуганную собаку. Un enfant a quitté sa mère pour courir vers sa maison chercher son chien, qui apparemment était effrayé.
И я достал из кармана горсть камней, которую я носил с собой неделями, надеясь вот на такое общение - и, вы знаете, это была галька - но он выхватил ее у меня из рук. Et j'ai pris une poignées de pierres de ma poche que je transportais depuis des semaines, dans l'espoir d'un tel échange- et, vous savez, c'était des gravillons - mais il les a pris de ma main.
Когда я хотел поставить стакан в раковину, он выскользнул у меня из рук и разбился. Comme je voulais mettre le verre dans l'évier, il m'a glissé des mains et s'est brisé.
Ветер вырвал зонт у него из рук. Le vent a arraché le parapluie de ses mains.
Ветер вырвал зонтик у неё из рук. Le vent a arraché le parapluie de ses mains.
У него всё валится из рук. Tout lui glisse des mains.
Он вырвал письмо у меня из рук. Il m'arracha la lettre de la main.
Но это словно он из книги дотянулся до страницы со списком персонажей, выхватил ее у вас из рук и поджег спичкой. Mais c'est comme s'il avait surgi de son livre, saisi de vos mains cette page où figure la liste de personnes et brûlée avec une allumette.
Поставка хлопковых семян в Индии в основном выскользнула из рук фермеров и перешла в руки глобальных производителей семян, таких как "Monsanto". En Inde, l'approvisionnement en semences de coton a peu à peu échappé au contrôle des paysans pour tomber aux mains de producteurs mondiaux de semences comme Monsanto.
Как можно большая доля доходов от добычи нефти должна быть передана из рук государства частному сектору. Les revenus du pétrole doivent être ôtés de la responsabilité du secteur public au maximum et confiés au secteur privé.
И очень жаль, что Америка вышла из Киотского процесса по борьбе с глобальным потеплением, вместо того чтобы попытаться сдвинуть его в направлении, выбранном с учетом рыночных интересов, и вырвать его из рук регулятивного механизма, любимого бюрократами всюду. Il est regrettable que les USA se soient retirés du protocole de Kyoto destiné à combattre le réchauffement de la planète, plutôt que d'essayer de le faire évoluer vers une solution liée à l'économie de marché, très éloignée des mécanismes de régulation que les bureaucrates aiment tant.
Если правительства финансирующих стран действительно хотят добиться результатов, они должны взять деньги из рук тридцати или более отдельных бюрократических органов и объединить их в один или два общих фонда, самыми разумными из которых были бы Всемирный Банк в Вашингтоне и Международный Фонд Сельскохозяйственного Развития (IFAD) в Риме. Pour un résultat probant, les gouvernements donateurs devraient prendre l'argent des mains d'une trentaine ou plus d'institutions d'aide et le concentrer dans un ou deux endroits seulement, en toute logique à la Banque mondiale à Washington et au Fonds international de développement agricole (FIDA) à Rome.
Торговля людьми перешла из рук полиции в руки агентств по найму и Министерства контроля за рынком труда. Le trafic d'êtres humains est passé de la police aux agences de recrutement de travailleurs et au ministère du Travail.
Не только потому, что он еще молод и неопытен, а потому что его тетя, Ким Кен Хи, сестра Ким Чен Ира и жена Чак Сен Тэка, занимающего второе по значимости должности место в Северной Корее, может попробовать придерживать власть, ускользающую у нее из рук. Il n'est pas seulement jeune et sans expérience mais sa tante, Kim Kyong-hui, la sour de Kim Jong-il et épouse du numéro deux dans la hiérarchie nord-coréenne, Chang Song-taek, pourrait rechigner devant ce pouvoir qui lui échappe.
когда предложенные канцлером Шредером реформы вызвали протесты внутри его партии, он отбросил многое из программы "Третий путь", как будто выронил из рук горячую картофелину. lorsque les réformes proposées par le chancelier Schröder ont suscité de vives désapprobations au sein de son propre parti, il a rapidement laissé tomber la majeure partie du programme Troisième voie comme une "patate chaude ".
Без серьёзных договорённостей между США и ЕС, обеспечивающих увеличение европейской поддержки и численности солдат, успех в Афганистане будет ускользать из рук международного контингента, а разногласия с США, отрицательно сказывающиеся на альянсе, не исчезнут. Sans un contrat de grande envergure entre les Etats-Unis et l'Union européenne qui prévoie l'envoi supplémentaire de troupes et de matériel par l'UE, le succès continuera à échapper à la coalition et les tensions mettant à l'épreuve l'Alliance persisteront.
Журнал, который я недавно начал выпускать, Business 2.0, был толще телефонного справочника, энергично накачивая горячим воздухом пузырь - - и я был 40-процентным владельцем доткома, которому предстояло стать публичным и без сомнения стоимость которого возросла бы на несколько миллиардов больше. Business 2.0, un magazine que j'avais lancé récemment, était plus gros qu'un annuaire, occupé à faire gonfler la bulle - - et je possédais 40 pour cent des parts d'une société d'e-business qui était sur le point d'entrer en Bourse et il ne faisait aucun doute qu'elle allait valoir des milliards de plus.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.