Ejemplos del uso de "вырезал" en ruso

<>
Он вырезал из газеты объявление. Il a découpé une annonce dans le journal.
Мальчик вырезал своё имя на дереве. Le garçon a gravé son nom sur l'arbre.
А после того как я вырезал форму, надо ещё оставить достаточно места для шеи Барта. Et après je découpe la forme Alors je dois m'assurer qu'il y a place pour le cou de Bart.
Также, как и в случае с черепом додо, я снова увеличил все снимки до реального размера, и вырезал силуэты, используя их как образцы для форм. Donc, ce que j'ai fait, de nouveau, comme avec le crâne du dodo, j'ai agrandi toutes mes références à taille réelle, et j'ai commencé en découpant tous les négatifs et en les utilisant comme figures de références.
Все соединения вырезаны и расписаны вручную. Tout est découpé et dessiné à la main.
И вот они вырезают маленькие кусочки из картона и вставляют их. Alors, tout d'abord, ils coupent les petits morceaux de cartons ici, et les collent.
Потому что мне надо вырезать Гомера Симпсона в этой позе. Parce que je dois sculpter Homer Simpson comme ça, dans cette position.
Почему бы не вырезать риф из мрамора? Pourquoi ne pas graver un récif dans du marbre ?
Вырезание из бумаги как раз об этом. Et c'est à propos de cela qu'est la découpe d'histoires.
Тогда можно вырезать снова, и снова, и снова, и снова, и снова. Et puis vous coupez encore, encore, encore, encore, encore, encore, encore, encore, encore.
Чарли Браун познакомил нас с Великой Тыквой, когда мы были детьми, и вырезание светильника Джека - это как украшение рождественской елки, то, что мы делаем с детства. Charlie Brown nous a présenté La Grosse Citrouille quand on était gamins, et sculpter une citrouille en forme de lanterne, c'est comme décorer un arbre de Noël - c'est quelque chose qu'on fait depuis qu'on est tout petit.
а в нём не вырежешь куски для передвижения. Vous savez, on ne peut pas découper les pièces et les déplacer.
Надо вырезать из нашей жизни всё постороннее, и надо научиться останавливать входящий поток. Il faut couper tout ce qui est superflu dans nos vies, et il faut apprendre à arrêter le flux entrant.
Если вы хотите задания посложнее, навестите Тима и Сьюзен Мэтисдон в городе Напа штата Калифорния и попробуйте вырезать что-нибудь из их тыквы весом в 2032 фунта. Si vous cherchez à vous faire remarquer davantage, appelez Tim et Susan Mathisdon à Napa, en Californie, et essayez de sculpter leur citrouille de 922 kg.
Для общественного искусства я могу также вырезать из стекла. Avec l'art public, je pourrais aussi faire du verre découpé.
Вырезав острым ножом один из цветочков цветной капусты, и приглядевшись, нам видится цветная капуста целиком, только меньшего размера. Si vous coupez, avec un couteau fin, un bouquet d'un chou-fleur et le regardez séparément, ça vous rappellera le chou-fleur entier, mais en plus petit.
К счастью для нас, мода на ребенка в тыкве началась только в прошлом году благодаря Pinterest, так что большинство из нас выросли, вырезая эти тыквы, а не сидя в них. Heureusement pour nous, la "tendance du bébé-citrouille" n'a commencé que l'année dernière grâce à Pinterest, donc la plupart d'entre nous a sculpté ces potirons et n'a pas eu à s'asseoir dedans.
И я не помню, чтобы вырезала из бумаги в детстве. Et je ne me souviens pas avoir découpé du papier quand j'étais enfant.
Мы должны вырезать одежду из журналов или находить ее в интернете, распечатывать и обрабатывать с помощью графических программ. Nous devons couper et coudre à partir des magazines ou chercher sur internet, imprimer et travailler le graphisme.
Я вырезала образ из бумаги, потом добавила цвет на компьютере. C'est une découpe de papier et puis après, j'ai ajouté des couleurs sur l'ordinateur.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.