Exemplos de uso de "высказал" em russo
Потому, что я абсолютно честен в моих оценках, которые я высказал по поводу этой книги.
Parce que je suis absolument sincère dans mon appréciation de tout ce que j'ai dit à propos de ce livre.
Бывший мэр Нью-Йорка Эдвард Кох поддержал католического республиканского кандидата в Конгресс, выдвигавшегося в оппозицию еврейскому демократу в Нью-Йорке, потому что республиканцы поддерживают Израиль несмотря ни на что и потому что Обама высказал некоторые оговорки по поводу расширения израильских поселений на Западном берегу реки Иордан.
De son côté, l'ancien maire de New York Edward Koch, juif et démocrate, a soutenu la candidature au Congrès d'un républicain catholique face à un candidat démocrate juif, parce que le républicain a fait part de son soutien sans réserve à Israël - et parce qu'Obama a émis des réserves concernant la poursuite des implantations en Cisjordanie.
Напротив, профессор Чикагского университета Юджин Фама высказал мнение о том, что финансовая теория заблуждалась "как фантазия", и заявил, что "финансовые рынки и финансовые учреждения стали, скорее, жертвами, нежели причинами экономического спада".
Au contraire, Eugene Fama de l'Université de Chicago, a dit que la notion de la théorie de la finance pourrait être jugée fautive comme "une fantaisie" et affirme que "les marchés financiers et les institutions financières ont été les victimes plutôt que les causes de la récession ".
Миллионы пакистанцев высказали четкое послание на избирательных участках.
Lors de ces élections, des millions de Pakistanais se sont exprimés sans ambiguïté.
Но мировое научное и врачебное сообщество не высказывало никакой критики в адрес рекомендаций, приведенных в стратегии.
Mais aucune contestation n'a été émise par la communauté mondiale scientifique ou de la santé publique quant aux recommandations de la stratégie.
Может,это и лучше,в свете критических высказываний, которые мы слышим сегодня например, в нормативном контексте - по поводу того, что приносит демократия.
Ce peut être une bonne chose, à la lumière de certaines critiques que nous avons entendues aujourd'hui, par exemple, dans le contexte régulatoire de ce que la démocratie produit.
Любой экономист может высказать эти банальности своим хозяевам сразу после прибытия в чужую страну, не рискуя при этом ошибиться.
Aucun économiste ne peut énoncer ces platitudes auprès de ses hôtes dès son arrivée en terre étrangère sans craindre une certaine dérive.
Теперь эта позиция была высказана прямо и бескомпромиссно.
Aujourd'hui, cette position a été exprimée sans ambages ou compromis.
Некоторые эксперты в области законодательства, связанного со здравоохранением, уже высказали замечания относительно заключения доклада экспертов Королевского общества Канады.
Certains experts dans le domaine du droit de la santé ont déjà émis des réserves concernant les conclusions du rapport des experts de la Société royale du Canada.
Суть намного проще, чем приведенное выше высказывание:
Ce que ceci veut dire est plus simple qu'il y paraît :
Не потому ли, что они не могут высказать своей боли вслух?
Est-ce parce qu'ils ne peuvent exprimer leur douleur ?
И это наиболее мягкое высказывание, какое я могу привести.
Et c'est encore la façon la plus polie de le dire !
Тревоги по поводу свободной торговли, подобные высказанным Саркози, набирают силу по всему миру.
Les préoccupations quant à la loi du marché, telles que l'exprime Sarkozy gagnent du terrain dans le monde entier.
Это привело французского философа Анри Бергсона к такому высказыванию:
Et cela a conduit Henri Bergson, le philosophe français, à dire :
Министры иностранных дел европейских стран уже высказали свою озабоченность по поводу ядерной программы Ирана.
Les ministres européens des affaires étrangères ont régulièrement exprimé leur inquiétude vis-à-vis du programme nucléaire de l'Iran.
Но будет не лишне вспомнить высказывание Энди Ворхола o Коке.
Il est bon de se rappeler ce que disait Andy Warhol du coca.
Рональд Лаудер, президент Всемирного еврейского конгресса, сказал, что его организация рассматривает постановление как ослабление "права индивидуума высказывать свое мнение".
Ronald Lauder, président du World Jewish Congress, a déclaré que son organisation considérait que cette résolution affaiblissait "le droit des individus à exprimer leurs points de vue."
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie