Exemplos de uso de "высоком" em russo

<>
Султанбейли, Турция, здесь дома построены на ещё более высоком уровне. Et puis vous avez Sultanbelyi en Turquie, ou la construction atteint un niveau encore plus élevé de design.
Спасибо за взаимодействие на высоком уровне. Merci pour l'interaction à haut niveau.
Безработица и задолженность домашних хозяйств по-прежнему остается на высоком уровне. Le chômage et l'endettement des ménages demeurent obstinément élevés.
Успех гражданской добродетели связан с использованием интеллекта и воображения, на самом высоком уровне. La mise en oeuvre du civisme passe par l'usage de l'intellect et de l'imagination à leur plus haut niveau.
оно поддерживает стоимость коммунальных услуг скорее на искусственно заниженном уровне, чем на очень высоком. elle permet de maintenir artificiellement le prix des services publics à de faibles niveaux plutôt qu'à des niveaux trop élevés.
И даже на самом высоком из земных престолов сидим мы на своем заду. Si haut que l'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul.
А при высоком спросе и фиксированном предложении, - по крайней мере, в краткосрочном плане - цены взлетают вверх. Or, avec une demande élevée et une offre de logement fixe, en tout cas dans le court terme, les prix s'élèvent.
Чтобы добиться этого, нужно много оборудования и программы, которые работают при очень высоком разрешении. Pour ce faire, il y a beaucoup de matériel et de logiciels utilisable à une très haute résolution.
Состоявшиеся в 2004 году выборы Европарламента уже показали, что несогласие по вопросам Евросоюза находилось на высоком уровне. Les élections de 2004 pour le parlement européen avaient déjà démontré que le niveau de mécontentement populaire envers l'Union européenne était élevé.
Извлечение выгод из присутствия транснациональных компаний не всегда требует правительственных переговоров на высоком уровне. Tirer profit des entreprises multinationales n'exige pas systématiquement des négociations gouvernementales de haut niveau.
Уровень безработицы и дефицит бюджета выше, а соотношение государственного долга и ВВП находится на рекордно высоком уровне. Les taux de chômage et déficits budgétaires sont par ailleurs plus élevés, tandis que les ratios dette publique / PIB s'élèvent à des niveaux records.
В феврале израильская делегация на высоком уровне посетила Пекин, чтобы представить китайскому руководству "доказательства" атомных амбиций Ирана. En février, une délégation de hauts responsables israéliens s'est rendue à Pékin pour présenter les "preuves" de l'ambition atomique iranienne aux dirigeants chinois.
И безработица остается неизменно высокой, хотя и занятость в настоящее время находится на более высоком уровне, чем раньше. Et le taux de chômage reste élevé, en dépit du fait que les emplois sont plus nombreux aujourd'hui que jamais auparavant.
Используя наивысшее внимание, достигнутое на первом этапе, мы создаем восприятие, в высоком разрешении, когнитивных и эмоциональных процессов. Donc, en utilisant l'attention suralimenté de la première étape, nous créons une perception à haute résolution dans les processus cognitifs et émotionnels.
Конечно, страна должна принимать меры при "очень высоком" уровне сбережений, даже если он и не является основной причиной внешнего дисбаланса. Certes, un pays doit agir si le taux d'épargne est "trop élevé", même s'il n'est pas nécessairement la cause principale du déséquilibre extérieur.
Между тем, глобальная температура в последние несколько месяцев была на самом высоком уровне за время 130-летних наблюдений. Dans le même temps, les températures globales des derniers mois ont atteint leurs plus hauts niveaux depuis les premiers enregistrements remontant à 130 ans.
Если порог спреда будет установлен на достаточно высоком уровне, чтобы получить значительные скидки, то объем долга, изъятый из обращения, будет незначительным. Si l'écart est fixé à un seuil raisonnablement élevé afin d'obtenir un escompte substantiel, le montant de dette retirée par l'opération de rachat serait minime.
Успех этих стран объясняется продолжительной приверженностью на самом высоком государственном уровне политике предоставления высококачественного ухода матерям и новорожденным Le succès de ces pays est lié à un haut niveau d'implication politique durable dans les soins de haute qualité apportés aux mères et aux nouveau-nés.
Этот разрыв проявляется в гораздо более высоком уровне безработицы для рабочих с образованием средней школы, чем для рабочих, закончивших колледж, на каждом этапе бизнес-цикла. Ce fossé se manifeste par un taux de chômage nettement plus élevé chez les travailleurs n'ayant pas poursuivi d'études supérieures que pour ceux diplômés de l'université à chaque niveau du cycle économique.
Однако Обама также обеспокоен возможностью резкого роста неравенства доходов (которое сегодня на самом высоком уровне за последние 80 лет). Mais Obama est également soucieux d'inverser une nette aggravation de l'inégalité des revenus (qui est aujourd'hui à son point le plus haut depuis 80 ans).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.