Exemplos de uso de "высоком" em russo
К счастью, в Америке и других частях света существуют защитники Ирана, которые предлагают его интеграцию на самом высоком уровне.
Heureusement, certaines voix se font entendre aux États-Unis et ailleurs, prônant l'engagement de l'Iran au plus haut niveau.
В сентябре министр обороны Японии нанес визит в Китай с целью восстановления контактов в сфере обороны на самом высоком уровне.
En septembre, le ministre japonais de la Défense s'est rendu en Chine, reprenant ainsi des contacts au plus haut niveau en ce domaine.
Даже такие простые просьбы, как желание школьниц надевать платки на голову в классе, неожиданно приобретают большую политическую важность, и их рассматривать нужно на самом высоком правительственном уровне.
Des demandes simples, comme le souhait de jeunes filles de porter un foulard en classe, prennent subitement une énorme importance politique et sont considérées comme des questions devant être traitées au plus haut niveau.
"Если мы придерживаемся того, что сами решили на самом высоком политическом уровне в Европейском Совете, как это и должно быть, то я имею все основания быть уверенным в том, что переговоры должны начаться 3 октября".
"Si, comme nous le devrions, nous nous tenons à ce que nous avons décidé au plus haut niveau politique au Conseil européen, je suis raisonnablement persuadé que les négociations débuteront le 3 octobre."
В Америке продажность находится на более высоком уровне.
En Amérique, la vénalité est d'un autre niveau.
Неравенство уменьшилось, хотя оно было на астрономически высоком уровне.
Les inégalités ont régressé, même si les niveaux d'origines étaient astronomiques.
Только при более высоком уровне в семье появляются нормальные рабочие условия.
Elle se fait au-delà, quand vous pouvez vraiment avoir de bonnes conditions de travail dans la famille.
На более высоком уровне, пресса - это индустрия услуг, и услуга, которую она предоставляет - осведомлённость.
A un niveau supérieur, la presse est une industrie de services, et le service qu'elle rend est l'éveil.
У нестабильности есть потенциал, чтобы держать цены на нефть на высоком уровне, принося прибыль иранской экономике.
L'instabilité peut potentiellement permettre de maintenir les prix du pétrole à la hausse, ce qui bénéficie à l'économie iranienne.
В еврозоне цены на акции растут, а безработица находится на рекордно высоком уровне в 12,2%.
Au sein de la zone euro, les prix des actions grimpent en flèche, alors même que le chômage a atteint le pic record des 12.2%.
При более высоком уровне дохода увеличение потребления мясных продуктов также требует больше зерна для корма животных.
Avec la croissance des revenus, l'augmentation de la consommation de viande a entraîné une transformation du grain en aliment pour bétail.
Поэтому неудивительно, что личное потребление остается на высоком уровне, несмотря на замедление темпов экономического роста США.
Il n'est donc pas surprenant que la consommation se maintienne même si la croissance économique américaine a ralenti.
Экспортные цены на товары на рекордно высоком уровне, мировая ликвидность в изобилии, а международные процентные ставки невысоки.
Les prix d'exportation des matières premières atteignent des records, les liquidités mondiales sont largement suffisantes et les taux d'intérêt internationaux sont faibles.
Но этот рост - при высоком уровне занятости и повышении стандартов жизни, чего так жаждут политики - является результатом творчества.
Cependant, la croissance, avec le faible taux de chômage et l'amélioration du niveau de vie dont sont friands les hommes politiques, est le résultat d'une certaine créativité.
Лучший способ сократить экономический спад - это перестроить экономику таким образом, чтобы она возродилась на новом, более высоком "нормальном" уровне.
Le moyen le plus rapide de parvenir à la reprise est de restructurer l'économie de telle sorte qu'elle atteigne un nouveau régime de croisière supérieur au précédent.
И у нас есть миф о более высоком проценте ложных обвинений в изнасиловании относительно других преступлений (в США уровень не отличается:
Et nous pensons aussi à tort qu'il y a plus de faux témoignages pour viol que pour les autres crimes (aux Etats-Unis, il n'est pas différent :
Между 1960 и 2003 наш континент получил 600 миллиардов долларов, и мы все еще говорим о высоком уровне бедности в Африке.
Entre 1960 et 2003, notre continent a reçu 600 milliards de dollars d'aide, et on nous dit encore qu'il y a beaucoup de pauvreté en Afrique.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie