Ejemplos del uso de "генеральное соглашение" en ruso
Бреттон-Вудская конференция и Генеральное соглашение о тарифах и торговле (ГАТТ) восстановили новый порядок после Второй мировой войны.
Bretton Woods et l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT) créèrent un ordre nouveau après la Seconde Guerre mondiale.
Обе страны подписали Генеральное Соглашение о Таможенных Тарифах и Торговле (ГАТТ, предшественник сегодняшней Всемирной Организации Торговли) в 1948 г., но впоследствии во время правления Mao Китай отказался от договора.
Ces deux pays ont signé l'Accord général sur les tarifs douaniers (GATT, précurseur de l'Organisation mondiale du commerce) en 1948, dont la Chine de Mao se désengagea par la suite.
Евросоюз начал свое существование как соглашение по торговле углем и сталью между шестью странами.
L'Union Européenne a commencé avec la communauté de charbon et d'acier, avec 6 pays.
Мать способна исцелить своих детей так, как никакое соглашение о мире не сможет.
Cette mère a une meilleure chance de guérir ses enfants que n'importe quel accord de paix.
Среди этих бумаг было соглашение под заголовком "FINFISHER".
Parmi ces papiers, il y avait ce classeur étiqueté "FINFISHER ".
Новое соглашение было представлено вождям и предводителям Сиу в рамках кампании, известной, как "продавай или умри с голоду"
Un nouvel accord est présenté aux chefs sioux et à leurs hommes de tête sous le nom de campagne "vendre ou mourir de faim".
Они подписали мирный пакт и соглашение в регионе Великих Озер.
Ils ont signé le pacte pour la paix et un traité dans la région des Grands Lacs.
Всеобъемлющее мирное соглашение для Судана, подписанное в 2005 году, оказалось на поверку менее всеобъемлющим, чем предполагалось, а его положения могут даже нести в себе зерно полномасштабного возврата к войне между севером и югом.
L'accord global de paix signé pour le Soudan en 2005 a fini par être moins global qu'il ne le prévoyait, et les termes de cet accord portent sans doute les germes d'un retour à une guerre entre le Nord et le Sud.
Существует соглашение нескольких стран о ненападении, так что при случае военного конфликта между Китаем и США большинство стран будут вынуждены быть нейтральными, включая союзников США - Корею и Австралию.
Il y a un traité de non agression entre les pays, si bien que s'il y avait un conflit entre la Chine et les États-Unis, la plupart des pays ont juré de ne rien faire, entre autres des alliés de l'Amérique, comme la Corée et l'Australie.
Соглашение гласит, что все права на ремиксы принадлежат Лукасу.
La licence de ces adaptations réassigne tous les droits de ces remix de nouveau à Lucas.
А на время исследования мы заключили партнерское соглашение с Cheskin Research, руководители которой, Davis Masten и Christopher Ireland, полностью поменяли мои представления об исследовании рынка, и о том, как такие исследования должны происходить.
Pendant la phase de recherche du projet à Interval, nous nous sommes associés avec une entreprise nommée Cheskin Research, et ces gens, Davis Masten et Christopher Ireland, ont complètement changé ma façon de voir ce qu'était le marché de la recherche, et ce qu'il pourrait être.
Если такого рода соглашение не будет заключено, поддерживать единодушие будет невозможно.
A moins que ce type d'entente ne soit concrétisée, vous ne pourrez être capable de maintenir le consensus.
Она должна помогать им достигать справедливого компромисса и заботиться о том, чтобы крупное объединение местных, региональных и международных сторонников помогало им выполнять свое соглашение.
Elle doit les aider à trouver un compromis équitable et doit s'assurer qu'une large coalition de responsables locaux, régionaux et de responsables internationaux les aident dans l'application des accords.
Я надеялся объединиться с некоторыми крупными компаниями в защите по этому делу, но одна за другой они пошли на соглашение без суда, хотя ни одна из этих компаний - и это важный момент - не нарушала этот патент, ни одна из них.
J'avais espéré pouvoir m'associer avec certaines de ces grosses entreprises pour me défendre contre ce procès, mais ils ont négocié un par un pour régler l'affaire, même si - et c'est important - aucune de ces entreprises n'a transgressé ce brevet - aucune d'entre elles.
Чтобы получить от компании техническую информацию, нам сначала нужно подписать соглашение о неразглашении.
Pour obtenir des informations techniques de la société, nous devons d'abord signer un accord de confidentialité.
она не возобновит помощь если новое правительство и лидеры основных партий Греции не подпишут "письменное соглашение без всяких двусмысленностей и как можно скорее".
il ne débloquera l'aide si le nouveau Gouvernement et les leaders des principaux partis hellènes ne signent pas "un engagement écrit sans ambigüités aussi tôt que possible".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad