Ejemplos del uso de "глубокая старость" en ruso
И эта более глубокая, лежащая в основе точка это то, что наука находится в процессе пересмотра жизни каковой мы её знаем.
Et ce point plus profond et sous-jacent est que la science est en train de redéfinir la vie telle que nous la connaissons.
Но если человеку только 50, то имеется шанс, что он сможет "вынырнуть из погружения" в старость к биологическому омоложению в разумном смысле слова, измеряемым физической и умственной молодостью и вероятностью смерти по возрастным причинам.
Mais si vous n'avez que 50 ans, il y a une chance que vous pourriez sortir de la descente en piqué et, vous savez - Et commencer à devenir biologiquement plus jeune dans un sens réel, en ce qui concerne votre jeunesse aussi bien physique que mentale, et en ce qui concerne votre risque de mort des causes liées à l'âge.
И мы осознали, что существует глубокая пропасть между состоянием технологией киноискусства в 2004 году и тем, какой нам она была нужна.
Nous avons ainsi réalisé qu'il y avait un gouffre énorme entre le niveau technologique de 2004 et le niveau dont on avait besoin.
Самая глубокая из всех революций в том, что человек стал понимать собственную биологию в информационных терминах.
Une révolution principale c'est que nous comprenons notre propre biologie dans ces termes d'information.
Это действительно глубокая, очень мощная и фундаментальная идея, и мы только начинаем осознавать её влияние.
C'est vraiment une idée vraiment très profonde, très puissante, très fondamentale, dont nous avons à peine commencé à voir les effets.
Это самая глубокая геологическая скважина за всю историю.
C'est donc le plus profond trou géologique jamais foré.
Я считаю, что есть глубокая ирония в том, что женщины совершают поступки - и я постоянно это наблюдаю - с целью продолжать делать карьеру, а на самом деле готовятся к своему уходу.
Je pense qu'il est profondément ironique que les actions entreprises par les femmes - et je le constate tout le temps - dans le but de rester dans le monde du travail, les conduisent en fait à finir par partir.
"Знаете, поэзия гораздо труднее прозы", что с моей точки зрения одновременно ошибочная, но и глубокая мысль.
"Vous savez, la poésie est plus difficile que l'écriture," ce que j'ai trouvé à la fois erroné et profond.
Есть более глубокая связь, говорить о которой у меня нет времени, и которая состоит в том что современная генетика это захватывающая научная область,
Il y a un lien plus profond encore, dont je n'ai pas eu le temps de parler et qui fait de la génétique moderne une science vraiment passionnante.
И я думаю одна вещь есть у каждого из нас - глубокая потребность в самовыражении.
Et je pense que ce que nous avons en commun, c'est un besoin très profond de nous exprimer.
"Я много читаю, я верю в литературу, я думаю, что это форма окультуривания, и определенно считаю, что книга, характеризующая мое детство - "Маленький принц" - довольно глубокая книга.
"Je lis beaucoup, je crois assez dans la littérature, je crois que c'est une forme de se culturaliser, définitivement je crois que le livre qui a marqué mon enfance est "Le petit prince", c'est un livre assez profond.
За текущими проблемами бюджета и валюты стоит более глубокая проблема производительных способностей Европы.
Au-delà des problèmes budgétaires et monétaires actuels, il existe un malaise plus profond lié à la productivité en Europe.
Но в этом вопросе может заключаться даже более глубокая проблема, нежели узкая направленность статистических данных:
Mais il pourrait y avoir un problème encore plus profond que l'étroitesse du champ couvert par l'analyse statistique :
По многим вопросам - границы, поселения, беженцы, Иерусалим - пропасть между двумя сторонами слишком глубокая, чтобы легко можно было навести мосты.
Trop de questions en suspens séparent les deux camps - les frontières, les implantations, les réfugiés, Jérusalem - pour envisager une résolution rapide.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad