Beispiele für die Verwendung von "гораздо более" im Russischen

<>
Есть гораздо более "умные" системы ирригации. Nous avons une irrgation beaucoup plus intelligente.
Нынешний обитатель Белого дома - гораздо более внушительное препятствие для реформ, но надвигаются перемены. L'occupant actuel de la Maison Blanche est un obstacle autrement plus sérieux, mais le changement est imminent.
Во-вторых, оно будет гораздо более персонализированное. Deuxièmement, il devient beaucoup plus personnalisé.
Проблемы пострадавших от войны стран гораздо более остро выражены, и у них нет большого выбора средств. Pour les pays ravagés par la guerre, le problème est autrement plus aigu et les choix plus limités.
Мы также нуждаемся в гораздо более компетентных лидерах. Nous avons aussi besoin de beaucoup plus de compétence chez les leaders de la société civile.
Еще большая трагедия состояла в том, что так много других людей заплатили гораздо более высокую цену за это, чем Буш. Le plus tragique dans l'histoire est qu'un grand nombre de personnes a dû payer un tribut autrement plus lourd pour Cheney que Bush lui-même.
Они гораздо более эффективны с точки зрения энергии. Ils sont beaucoup plus efficaces en termes d'énergie.
Описывая успех сетей Тойоты и Линукса, Бостонская консалтинговая группа заключает, что жёсткая сила денежного пряника и кнута ответственности мотивирует людей к осуществлению узких, специфических задач, однако мягкая сила восхищения и оваций является гораздо более эффективным стимулом к выдающимся достижениям. Lorsqu'il décrit le succès des réseaux Toyota et Linux, le Boston Consulting Group conclut que le pouvoir fort obtenu en distribuant carottes et bâtons (ou de l'argent contre des responsabilités) encourage à effectuer de petites tâches spécifiques, tandis que le pouvoir doux obtenu en suscitant admiration et applaudissements génère des exhortations autrement plus efficaces menant à des résultats extraordinaires.
Вам нужно дать им гораздо более конкретные указания. Vous devez leur dire quelque chose de beaucoup plus spécifique.
А дофаминовая система, система желания, гораздо более централизованная. Le système de la dopamine, le système du désir, est beaucoup plus centralisé.
Во многих общественных организациях управление должно быть гораздо более совместным. Elles doivent une gouvernance beaucoup plus participative dans beaucoup d'organisations de la société civile.
Религии же занимают гораздо более разумную позицию в отношении искусства. Les religions ont une attitude beaucoup plus raisonnable envers l'art.
Тогда, гораздо более часто, неандерталец соответствует европейцу, по сравнению с африканцем. Dans ce cas, le Neandertal ressemble à l'Européen beaucoup plus souvent qu'à l'Africain.
Многие из этих зданий очень красивы, а также гораздо более эффективны. Beaucoup de ces bâtiments sont incroyablement beaux, et aussi beaucoup plus efficaces.
В Европе, однако, Центральный Европейский Банк (ЦЕБ) был гораздо более осторожным. La Banque centrale européenne (BCE) est pour sa part beaucoup plus prudente.
Сегодня предупреждения о наступающей "депрессии" кажутся гораздо более обоснованными, чем в 1998г. Car il est beaucoup plus approprié aujourd'hui qu'en 1998 de penser en termes "d'économie de la dépression".
Реструктуризация экономики будет гораздо более трудной, поскольку она должна быть более масштабной. La restructuration de son économie sera beaucoup plus difficile car elle devra être de bien plus grande ampleur.
Это был гораздо более маленький город, и темп урбанизации невероятен и огромен. C'était juste une ville beaucoup plus petite, et le rythme de l'urbanisation est incroyable, énorme.
Я думаю, что характер гораздо более важен, чем то, чем вы кажетесь. Et je crois que le caractère est beaucoup plus important que la manière dont on vous perçoit.
Доказательства глобального потепления гораздо более запутаны, чем предполагает Гор, но основная проблема реальна. Si la preuve du réchauffement est beaucoup plus confuse que le film de Gore ne l'indique, le problème de fond est bien réel.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.