Exemplos de uso de "государственная безопасность" em russo
Более того, практически всем, арестованным за создание угрозы государственной безопасности, выносятся обвинительные приговоры.
De plus, presque tous ceux qui sont arrêtés pour atteinte à la sécurité de l'État sont condamnés.
Самый крупный медиа-магнат страны, который оказался главой службы государственной безопасности, расширяет свою медиа-империю, злоупотребляя судами.
Le magnat des médias du pays, dont il se trouve qu'il est aussi à la tête de la sécurité nationale, étend son empire médiatique en trompant les tribunaux.
Аресты и судебные преследования за создание угрозы государственной безопасности резко возросли с 11-го сентября 2001 года.
Les arrestations et les poursuites pour atteinte à la sécurité de l'État ont augmenté de façon significative depuis le 11 septembre 2001.
В ноябре 2008 года при загадочных обстоятельствах потерпел крушение самолёт, на борту которого находился Хуан Камило Моурино, советник по государственной безопасности Мексики.
En novembre 2008, l'avion emprunté par Juan Camilo Mourino, conseiller national mexicain en sécurité nationale, s'est écrasé dans de mystérieuses circonstances.
Беспомощность жертвы перед организованными правительством уличными драками и угрозы ее семье имеют такое же воздействие, как и беспомощность перед преследованием во время расследований дел о государственной безопасности.
L'impuissance de la victime des violences de rue organisées par l'État et des menaces contre sa famille est ressentie de la même manière que celle d'une personne harcelée au cours d'une enquête dans le cadre de la sécurité de l'État.
Несмотря на то, что его совет по государственной безопасности в основном состоит из людей, которые поддерживали войну в Ираке, Обама чётко дал понять, что его программа предусматривает вывод войск из этой страны.
Bien que son équipe chargée de la sécurité nationale soit composée de membres en majorité favorables à la guerre en Irak, Obama a clairement indiqué qu'il prévoyait un retrait des troupes dans les prochaines années.
За двухлетний период до 31 декабря 2002 года более 1600 человек подверглись судебным преследованиям за создание угрозы государственной безопасности, большая часть из них - после террористических актов в США.
Durant les deux années précédant le 31 décembre 2002, plus de 1 600 personnes ont été traduites en justice pour avoir porté atteinte à la sécurité de l'État, la plupart après les attaques terroristes aux États-Unis.
В результате тщательного поиска в официальных и неофициальных источниках было обнаружено менее 150 имен лиц, арестованных за создание угрозы государственной безопасности в 1998 - 2002 годах - "уровень прозрачности" менее 5%.
Une recherche exhaustive menée auprès de sources officieuses et officielles n'a permis de trouver que 150 noms de personnes arrêtées pour atteinte à la sécurité de l'État entre 1998 et 2002, un "taux de transparence" inférieur à 5%.
С редкой для него откровенностью китайское правительство опубликовало недавно статистические данные о лицах, арестованных и преданных суду за создание угрозы государственной безопасности - самое серьезное политическое преступление в уголовном кодексе Китая.
Avec une rare candeur, le gouvernement chinois vient de publier les statistiques sur les arrestations et les poursuites contre les personnes ayant porté atteinte à la sécurité de l'État, le délit politique le plus grave du code pénal.
Любой человек в Китае, который только упомянет о том, что произошло на площади Тьянаньмень (и во многих других местах) в июне 1989 года, сразу же окажется в крепких объятиях сотрудников Службы Государственной Безопасности.
Quiconque en Chine évoque ce qui s'est passé à la Place Tienanmen (et dans de nombreux autres lieux) en juin 1989 est aussitôt aux prises avec la Police de sécurité de l'État :
Нам, экономистам, известно, что расширение роли правительства за пределы предоставления истинных общественных благ, таких как оборона, государственная безопасность, правосудие, а также предоставления гражданам стимулов для уравновешивания эффекта истинных сбоев рыночного механизма, имеет много отрицательных сторон.
Nous savons, nous, les économistes, qu'il y a de nombreux inconvénients à pousser le gouvernement hors de son rôle de base qui est de fournir de véritables services publics tels que la défense, la sécurité et la justice, tout en offrant aux citoyens des incitations à contrebalancer les effets des véritables échecs du marché.
Однако, когда речь идет о стандартах - таких как государственная безопасность, здоровье и окружающая среда - требования для доступа к рынку жестоки и бинарны:
Mais quand il s'agit des normes - de celles qui touchent à la sécurité, à la santé et à l'environnement - les conditions d'accès au marché sont brutales et binaires :
Но оно делает что-то, что не делает ни одна другая государственная технология.
Mais elle fait quelque chose qu'aucune autre technologie de gouvernance ne fait.
И эти перемены заставляют нас усомниться в основах нашего общества - как оставаться здоровыми, как управлять обществом, как учиться, как обеспечивать безопасность.
Et ces changements nous forcent à questionner des aspects fondamentaux de notre société - comment rester en bonne santé, comment nous nous gouvernons, comment nous nous éduquons, comment nous restons en sécurité.
Реальная безопасность это жажда связи, а не господства.
La vraie sécurité, c'est d'avoir faim de contacts, plutôt que de pouvoir.
Многие утверждают, что 21-ый век повторит век 20-ый, когда Первая мировая война - большой пожар, в котором европейская государственная система уничтожила саму себя и подорвала свое центральное место в мире - была вызвана ростом мощи Германии и страхом, который он спровоцировал в Великобритании.
Beaucoup de gens prétendent que le 21e siècle répétera le 20e siècle, dans lequel la première guerre mondiale, la grande conflagration dans laquelle le système des états Européen s'est effondré et a perdu sa place centrale dans le monde, et que tout cela a été causé par l'essor de la puissance allemande et par la peur que cela a provoqué en Grande-Bretagne.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie