Exemplos de uso de "движениях" em russo

<>
Если я подвигаюсь определённым образом, я получу меньшую изменчивость во многих движениях. Si je bouge de cette façon particulière, je finis avec une variabilité réduite à travers de nombreux mouvements.
Зачем размышлять о социально-экономических движениях, которые более чем в веке от нас? Pourquoi parler de mouvements socio-économiques qui n'auront peut-être pas lieu avant un siècle ou plus?
Тем не менее, присутствие врачей и инженеров в фундаменталистских движениях обращает на себя внимание. Il n'en reste pas moins que leur présence dans les mouvements intégristes est frappante.
После Алжирской войны его имя было на слуху в движениях сопротивления по всему миру, Et puis, après la guerre d'Algérie, au sein des mouvements de résistance internationaux, son nom a circulé.
В его легких движениях человеческая воля и случай, кружась и играя, взаимодействуют друг с другом. Au gré de ses mouvements vifs, le hasard et les hommes vont interagir, danser, faire des sauts périlleux l'un avec l'autre.
На самом деле он считает, что собаки узнали из своего опыта, о каких движениях им следует беспокоиться, а о каких - нет. Il pense plutôt que les chiens savent par expérience les mouvements dont ils devraient ou ne devraient pas s'inquiéter.
Действительно, в движениях модернизма и постмодернизма было изобразительное искусство без красоты, литература без содержания и сюжета, поэзия без ритма и рифмы, архитектура без декора, человеческих масштабов, зелени и естественного света, музыка без мелодии и ритма, критика без ясности, внимания к эстетике и пониманию человеческого состояния. Assurément, dans les mouvements modernistes et post-modernistes, il y a eu un art visuel sans beauté, une littérature sans narration ni intrigue, une poésie sans mètre ni rimes, une architecture et un urbanisme sans ornementation, sans respect de l'échelle humaine, des espaces verts ou de la lumière naturelle, une musique sans mélodie ni rythme, et une critique sans clarté, sans respect de l'esthétique, sans compréhension de la condition humaine.
Вот теперь у нас движение. Nous avons maintenant un mouvement.
Движение по территории превратилось в проблему. Et puis il fallait gérer la circulation autour du site.
Позже движение капитала в развивающиеся страны замерло. Après, ces flux ont stagné.
Для IMPASS, мы можем использовать очень много разных типов движения. Pour IMPASS, nous pouvons effectuer plusieurs types de déplacement.
Вы видите движение самолётов над Северной Америкой за 24 часа. Ce que vous voyez là est le trafic aérien au-dessus de l'Amérique du Nord pendant 24h.
Я считаю, что это - движение. C'est une preuve de mouvement.
Из-за тумана движение временно приостановлено. Pour cause de brouillard, la circulation est temporairement suspendue.
Стены сооружения обкладываются черным пластиком, пластик пассивно нагревается, образуя движение воздуха. On met un bout de plastique noir sur le côté du bâtiment, il va chauffer, et on obtient un flux d'air passif.
Под именем сдерживания движение людей и товаров было почти полностью ограничено. Au nom de la dissuasion, le déplacement des personnes et le transport des marchandises est presque totalement interdit.
Но если ваша цель теперь не управлять движением, а, может быть, считать машины, тогда чем больше глаз, тем лучше. Mais si l'objectif n'est plus de diriger le trafic, mais, disons, de compter les voitures qui passent, plus il y a d'yeux, mieux c'est.
его движение сливается с фоном. son mouvement s'incorporait au décor.
Рассмотрим аналогию на примере дорожного движения. Pensez à la circulation.
Лидеры социальных движений также должны управлять внутренними и внешними потоками информации. Les dirigeants des mouvements sociaux doivent aussi gérer les flux entrants et sortants d'informations.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.