Exemplos de uso de "действиям" em russo com tradução "action"

<>
Слова должны соответствовать действиям, чтобы люди поверили в них. Les mots doivent être suivis par des actions pour que les gens soient convaincus.
Эти реалии призывают к непрерывным действиям ООН на бесчисленных фронтах: Ces réalités exigent de l'ONU une action continue sur d'innombrables fronts :
"Делать" относится к действиям и требует как обучения, так и стажировки. "Do" se réfère à l'action, et requiert à la fois instruction et travail de terrain.
В условиях этого кризиса намерения уступают место действиям (или их отсутствию). Dans cette crise, les intentions priment sur l'action.
Идеи постепенно создают идеологию, и затем политику, приводящую к реальным действиям. Lentement, les idées mènent aux idéologies, mènent aux décisions, qui mènent aux actions.
Нам нужны мужчины и женщины, которые любят Мексику, и которые готовы к действиям. Nous avons besoin d'hommes et de femmes qui aiment le Mexique et qui sont prêts à passer à l'action.
Обещание субсидировать борьбу с выращиванием мака подтолкнуло Американское посольство в Исламабаде к активным действиям. La promesse de fonds pour combattre la production de pavot a poussé à l'action l'Ambassade américaine d'Islamabad.
В своем обращении в качестве директора-распорядителя МВФ я призывал к бдительности и действиям. En qualité de directeur général du FMI, j'y ai parlé de vigilance et d'action.
Великая рецессия не переросла в Великую депрессию II благодаря скоординированным действиям правительств во всем мире. La Grande Récession ne s'est pas transformée en une deuxième Grande Dépression grâce aux actions coordonnées des gouvernements de par le monde.
Однако эти силы слишком робкие и разделенные, и у них нет стремления к политическим действиям. Mais ces cercles sont bien trop timides et fragmentés, sans marge d'action politique.
Во внешней политике Америка должна оказывать предпочтение многосторонним действиям, но не всегда и не во всем. La politique étrangère américaine devrait favoriser les actions multilatérales de préférence, mais pas toutes les formes d'actions multilatérales.
С тех пор, как я вступил в должность, я призываю к более энергичным действиям в Сомали. Depuis mon entrée en fonction, j'ai appelé à une action plus énergique en Somalie.
Мы должны эффективно доносить свои заключения до политиков и лучше поощрять страны к соответствующим корректирующим действиям. Nous avons besoin de communiquer nos positions clairement aux décideurs politiques et renforcer les mesures d'encouragement à s'engager dans les actions nécessaires pour les pays concernés.
Дальнейшие угрозы только направят международное сообщество по спирали эскалации и, возможно, подтолкнут его к военным действиям. Des menaces supplémentaires entraîneraient la communauté internationale dans l'escalade et éventuellement, l'action militaire.
С другой стороны, центристско-правая коалиция между христиан-демократами и свободными демократами может побудить ЕЦБ к действиям. Par ailleurs, une coalition de centre droit entre les chrétiens démocrates et les démocrates libres pourrait précipiter la BCE dans l'action.
Осуждать стратегию Израиля как ошибочную не означает потворствовать действиям Хамаса или Хезболла или отрицать право Израиля на самооборону. Critiquer la stratégie israélienne ne revient pas à cautionner les actions du Hamas ou du Hezbollah ou à nier à Israël le droit de se défendre.
Возможно даже, что религиозный язык не выражает адекватно отвращение, которое мы все чувствуем по отношению к действиям террористов. Il est même fort probable que le langage religieux ne puisse exprimer de manière adéquate la répulsion que nous ressentons tous envers les actions terroristes.
Но существуют и другие возможности, и сочетание их может помочь лишить Саддама власти, не прибегая к военным действиям. D'autres options existent toutefois et ces options combinées pourraient contribuer à renverser Saddam sans nécessairement conduire à une action militaire pure.
Именно через сионизм, по сути являющийся светским националистическим движением, евреи вернулись к политическим действиям и разработали необходимые дипломатические инструменты. C'est à travers le sionisme, un mouvement nationaliste essentiellement laïque, que les Juifs sont retournés vers l'action politique et ont développé les outils diplomatiques nécessaires.
"Мы стойко противостоим этим драконовским действиям", - сообщили сенаторы в совместном заявлении в понедельник вечером, когда они обнародовали письмо Панетты. "Nous sommes farouchement opposés à cette action draconienne", ont déclaré les sénateurs dans un communiqué commun lundi après-midi lors de la publication de la lettre de Panetta.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.