Exemplos de uso de "действиям" em russo

<>
Одно из таких ограничений - это побуждение к насильственным действиям. L'une d'elles est l'incitation à la violence.
Теперь Сенат может быть готов к действиям. Le Sénat peut à présent agir.
ЕС должен приступить к действиям в Дарфуре L'Union européenne doit intervenir au Darfour
Пленарное заседание было парализовано благодаря действиям подготовительной коммиссии. La réunion plénière a été paralysée par la manière dont les commissions préparatoires avaient préparé le terrain.
Благодаря действиям Бо обвинение выглядело ленивым и некомпетентным. Les interventions de Bo ont fait apparaître l'accusation comme négligente et incompétente.
Есть ли альтернатива ожиданию решения Совета Безопасности и односторонним действиям? Existe-t-il une alternative autre qu'attendre le Conseil de sécurité ou agir unilatéralement ?
Второе, европейские правительства должны показать реальное стремление к совместным действиям. Ensuite, les gouvernements européens doivent s'engager réellement à agir de manière concertée.
Данное изменение политики является необходимым дополнением к происходящим сейчас военным действиям. Ce changement de politique est le corollaire nécessaire à l'offensive menée aujourd'hui.
Если политики не будут препятствовать таким действиям, то прошлое может повториться. Si les responsables politiques ne parviennent pas à éviter le protectionnisme, le passé risque de se répéter.
Мирные усилия почти всегда начинались благодаря действиям арабов, а не израильтян. Ce sont pratiquement toujours les Arabes qui ont fait un premier pas vers la paix, pas les Israéliens.
Способность к военным действиям требует наличия обученных, гибких сил, соответствующих своей миссии. Pour agir militairement, il faut disposer de forces capables, flexibles et adaptées à leur mission.
Все они призывают к совместным политическим действиям, подразумевая необходимость переговоров с Талибаном. Tous, ils en appellent à une politique concertée comportant sous une forme ou une autre des négociations avec les talibans.
Так что вам приходиться подумать дважды, перед тем как приступать к боевым действиям. Vous avez donc un peu plus de réflexion avant de vous engager à combattre.
Мы дискредитируем себя и важные принципы, когда наши слова не соответствуют нашим действиям. Nous nous discréditons, nous-mêmes et d'importants principes, en disant des choses que nous ne pensons pas.
мы можем приступить к реальным действиям, которые эффекивно ответят на вызовы окружающей среды. nous pouvons vraiment commencer à à nous occuper des défis environnementaux importants.
Даже в недемократических странах люди имеют законный интерес к действиям, которые совершают их правительства. Les personnes ont un intérêt légitime à connaître les mesures prises par le gouvernement, même dans les pays non démocratiques.
Обе стороны стремятся к дальнейшим действиям, и эффект их деятельности может увеличиться благодаря сотрудничеству. Les deux parties souhaitent en faire plus et il est fort possible qu'elles accomplissent davantage en travaillant conjointement que séparément.
Все эти мероприятия еще сильнее увеличили давление на США, чтобы те приступили к действиям. Ces initiatives mettent une pression grandissante sur les États-Unis.
либо быстро очистить государственные структуры от сторонников Туджмана, либо уступить обструкционным действиям приверженцев ХДС. purger rapidement les institutions gouvernementales des partisans de Tudjman ou céder aux stratagèmes obstructionnistes des partisans du HDZ.
Страдания людей, даже в массовом и дестабилизирующем масштабе, не заставят мир перейти к действиям. Les souffrances humaines, même à une échelle massive et déstabilisante, n'inciteront pas la communauté internationale à agir.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.