Exemples d'utilisation de "деньгами" en russe
А кто будет отрицать, что денежно-кредитная политика связана с деньгами.
D'ailleurs, qui pourrait prétendre que la politique monétaire n'a rien à voir avec la monnaie ?
Ничего особенного в сравнении с мировым обменом реальными деньгами или финансовыми продуктами.
Rien de très impressionnant, comparé aux échanges mondiaux en monnaie réelle ou en produits financiers.
Отходы становились деньгами для того общества,
Pour cette communauté, cette pollution, c'était de l'argent.
В то время как ФРС планирует накачать деньгами экономику США, НБК пытается уменьшить количество денег в обращении в Китае.
Alors que la Fed prévoit d'injecter plus de monnaie dans l'économie américaine, la PBC tente de réduire la quantité de monnaie en circulation en Chine.
Ценность хорошего воспитания не измерить деньгами.
La valeur d'une bonne éducation ne peut être mesurée en argent.
"Использованный дефект не касается самого протокола", - заверяет Пьер Нуаза, который недавно запустил Paymium - компанию осуществляющую платежи реальными деньгами с использованием сети Bitcoin.
"La faille utilisée ne concerne pas le protocole lui-même", assure Pierre Noizat, qui vient de lancer Paymium, une entreprise de paiement en vraie monnaie utilisant le réseau Bitcoin.
Мне безразлично, как вы распоряжаетесь своими деньгами.
Ce que vous faites de votre argent m'est indifférent.
Если торговый дефицит развивающихся стран будет скомпенсирован за счет помощи в виде грантов, выдаваемых новыми мировыми деньгами, то их общее финансовое положение укрепится.
Si le déficit commercial d'un pays en développement est compensé par une aide venant d'une subvention accordée dans cette nouvelle monnaie, sa position financière générale sera d'autant plus stable.
С 2009 по 2011 гг., когда развитые страны установили чуть ли не нулевые процентные ставки и применили количественное смягчение, стремящиеся к высоким прибылям инвесторы наводнили такие страны, как Южная Корея и Бразилия, "горячими" деньгами (капиталом, вывозимым за границу из-за опасения обесценивания), вызвав повышение курса валюты и раздувание "мыльных пузырей" активов.
De 2009 à 2011, alors que les économies avancées s'attachaient à des taux d'intérêts proches de zéro et aux facilités quantitatives, les investisseurs avides de rendements se sont précipités dans des pays comme la Corée du Sud et le Brésil avec leurs capitaux fébriles, entrainant une appréciation de la monnaie et des bulles spéculatives.
Проблема в том, как нам распорядиться этими деньгами.
Le problème, c'est comment nous devons gérer cet argent.
Давайте поговорим о том, как мы распоряжаемся деньгами.
Alors, réfléchissons à la façon dont nous gérons notre argent.
И вместо того, чтобы делиться деньгами, они становились жадными.
Et au lieu de partager l'argent, ils deviennent égoïstes.
Он может делать со своими деньгами всё, что хочет.
Il peut faire avec son argent tout ce qu'il veut.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité